Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
llegamos a jerusalén y descansamos allí tres días
stigli smo u jeruzalem i ondje smo se tri dana odmarali.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
cuando llegamos a jerusalén, los hermanos nos recibieron de buena voluntad
kad stigosmo u jeruzalem, primie nas braæa radosno.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
cuando llegamos a roma, a pablo le fue permitido vivir aparte, con un soldado que le custodiaba
a kad uðosmo u rim, pavlu su dopustili stanovati zasebno, zajedno s vojnikom koji ga je èuvao.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
allí hallamos hermanos y fuimos invitados a quedarnos con ellos siete días. y de esta manera llegamos a roma
ondje naðosmo braæu koja nas zamolie da ostanemo u njih sedam dana. tako stigosmo u rim.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
y costeándola con dificultad, llegamos a un lugar llamado buenos puertos, cerca del cual estaba la ciudad de lasea
pa jedva jedvice ploveæi uza nju, stigosmo na neko mjesto zvano dobra pristanita, blizu kojega je grad laseja.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
navegamos de allí al día siguiente y llegamos frente a quío. al otro día, atracamos en samos, y llegamos a mileto al próximo día
odande odjedrismo sutradan i stigosmo nadomak hija, prekosutra krenusmo u sam, a iduæeg dana stigosmo u milet.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
al día siguiente, partimos y llegamos a cesarea. entramos a la casa de felipe el evangelista, quien era uno de los siete, y nos alojamos con él
sutradan otputovasmo i stigosmo u cezareju. uðosmo u kuæu filipa evanðelista, jednog od sedmorice, i ostadosmo kod njega.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
y le contaron diciendo: --nosotros llegamos a la tierra a la cual nos enviaste, la cual ciertamente fluye leche y miel. Éste es el fruto de ella
izvijeste ga oni: "ili smo u zemlju u koju si nas poslao. zaista njome teèe med i mlijeko. evo njezinih plodova.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
y aconteció que cuando llegamos a la posada, abrimos nuestros costales, y he aquí el dinero de cada uno estaba en la boca de su costal: nuestro dinero en su justo valor. lo hemos traído de vuelta con nosotros
i kad smo stigli na prenoæite i otvorili svoje vreæe, a to novac svakoga od nas ozgo u njegovoj vreæi, na novac, ista svota. sad smo ga donijeli sa sobom.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
"partimos de horeb y fuimos por aquel desierto grande y terrible que habéis visto, dirigiéndonos a la región montañosa de los amorreos, como jehovah nuestro dios nos había mandado; y llegamos hasta cades-barnea
krenusmo iz horeba i, na putu u gorske krajeve amorejaca, kako nam je naredio jahve, bog na, prijeðosmo svu onu veliku i stranu pustinju koju ste vidjeli. stigosmo u kade barneu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting