From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ayudar a los grupos marginales a que adopten unas decisiones que tengan en cuenta la salud puede contribuir a igualar las diferencias socioeconómicas;
tím, že se bude pomáhat skupinám na okraji společnosti v tom, aby činily "zdravá" rozhodnutí, lze mírnit socioekonomické nerovnosti;
la educación preescolar se considera fundamental, tanto como un elemento clave para igualar la marginación socioeconómica como un medio para facilitar la conciliación familiar.
za základní je považováno předškolní vzdělávání, které nejen tvoří klíčový prvek vyrovnávání socio-ekonomického znevýhodnění, ale také funguje jako prostředek usnadňující sladění pracovního a rodinného života.
además, la comisión concluyó que el procedimiento de igualar unas supuestas ayudas ilegales de otro estado miembro de la unión europea contraviene los principios generales del tratado ce.
komise dále dospěla k závěru, že vyrovnání údajně protiprávní podpory z jiného členského státu eu je v rozporu s obecnými zásadami smlouvy o es.
i) en el caso de regímenes de cotización definida, si lo que se pretende es igualar o aproximar los importes de las prestaciones de pensión para ambos sexos,
i) v případě příspěvkově definovaných systémů, je-li cílem vyrovnat částku konečných dávek nebo ji sblížit pro obě pohlaví,
- en el caso de regímenes de cotización definida, si lo que se pretende es igualar o aproximar los importes de las prestaciones de pensión para ambos sexos;
- v případě příspěvkových systémů, je-li cílem vyrovnat částku konečných dávek nebo ji sblížit pro obě pohlaví,
destaca la importancia de las normas medioambientales para igualar las condiciones en que actúan las empresas, destaca la necesidad de prestar mayor atención a la aplicación de la legislación ambiental y subraya la necesidad de proporcionar al público información sobre el medio ambiente.
vyzdvihuje význam environmentálních norem pro to, aby se vytvořily rovné podmínky pro všechny podnikatelské subjekty, a zdůrazňuje potřebu poskytovat veřejnosti informace o životním prostředí.
la posición de new inco será muy fuerte ya que ningún otro proveedor de níquel puede o podrá igualar la fuerza de new inco en términos de calidad del producto, capacidad de producción y reputación en el mercado del suministro de níquel de gran pureza utilizado para la producción de superaleaciones y superaleaciones utilizadas en componentes de seguridad crítica.
společnost new inco bude mít velmi silné postavení na trhu, neboť žádný dodavatel niklu není ani nebude schopen soupeřit s jedinečnými výhodami společnosti new inco v oblasti kvality výrobků, kapacity výroby a pověsti na trhu dodávek ryzího niklu používaného pro výrobu legovaných slitin/slitin používaných na součástky kritické z hlediska bezpečnosti.
2.4 en lo referente a fronteras se quiere establecer controles conforme a las previsiones del derecho de la ue, especialmente lo contenido en el acervo schengen, igualar los criterios de vigilancia y protección de las fronteras y reforzar la eficacia de los instrumentos.
2.4 hranice. cílem v této oblasti je, aby byly kontroly prováděny v souladu s ustanoveními práva eu, zejména s schengenskou acquis, aby byla na hranicích poskytována stejná úroveň střežení a ochrany a aby byla posílena účinnost fungujících nástrojů.
la investigación de mercado ha revelado que ningún otro productor de cobalto puede ni podrá igualar la fuerza de new inco en términos de gran pureza y calidad consistente de su producción de cobalto, su capacidad de producción, y su excelente reputación en el mercado del suministro de cobalto de gran pureza para la producción de superaleaciones utilizadas en componentes de seguridad crítica.
Šetření na trhu poukázalo na to, že žádný jiný výrobce kobaltu není ani nebude schopen soupeřit s jedinečnými výhodami společnosti new inco, a to zejména v ryzosti a kvalitě výrobků, výrobní kapacitě a skvělé pověsti na trhu dodávek ryzího kobaltu pro výrobu legovaných slitin používaných na součástky kritické z hlediska bezpečnosti.
4. los equipos de was/rlan que funcionen en las bandas 5250-5350 mhz y 5470-5725 mhz deberán utilizar técnicas de mitigación que dispensen al menos la misma protección que los requisitos de detección, operación y respuesta descritos en la norma en 301 893 para garantizar un funcionamiento compatible con los sistemas de radiodeterminación. dichas técnicas de mitigación deberán igualar la probabilidad de seleccionar un canal específico para todos los canales disponibles con el fin de asegurar una distribución media cuasi uniforme de la carga del espectro.
4. systémy was/rlan pracující v pásmech 5250–5350 mhz a 5470–5725 mhz musí používat technologie potlačení, které poskytují alespoň takovou míru ochrany jako požadavky na detekci, provoz a odezvu popsané v normě en 301 893, aby byl zajištěn provoz slučitelný se systémy rádiového určování. tyto technologie potlačení musí vyrovnávat pravděpodobnost výběru konkrétního kanálu ze všech dostupných kanálů, aby se v průměru zajistilo téměř rovnoměrné rozprostření zátěže spektra.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: