From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
yo tuve que hacer coro cuando la emprendió con el capitán del ellenora, a quien quiso obligar a levar anclas y zarpar inmediatamente.
ik moest met hem medepraten, toen hij den kapitein der ellenora daarover den mantel uitveegde. hij wilde dezen dwingen om oogenblikkelijk het vuur aan te stoken.
algunos autores, más poetas que naturalistas, pretenden que estos peces cantan melodiosamente y que sus voces reunidas forman un concierto que no podría igualar un coro de voces humanas.
sommige schrijvers, trouwens meer dichters dan natuurkenners, beweren dat deze visschen liefelijk zingen en een vereeniging van hun stemmen een muziek voortbrengt, waarbij de menschelijke stem niet kan halen.
somos uno de tu mano, poco a poco aprendí a soltar somos uno, somos todos contigo, uno más dame magia, equilibrio ganas de bailar y rompamos la ley de la gravedad sin colores ni banderas juntos somos más emociones verdaderas ganas de gritar eres cielo del cometa que quieres volar al planeta que tú me podrás llevar y soy sonido de tu voz y tú el coro en mi canción entre tú y yo, viento y aire puedo sentir como un ave entre tú y yo, está la llave puedo sentir que lo sabes entre tú y yo, somos parte puedo sentirme un gigante entre tú y yo y ese instante saber que el sol siempre, siempre, siempre sale aprendimos que si duele con amor se va esta fuerza tuya y mía crece más y más si te pierdes, mira al cielo allí todo está es la luz, la esperanza te guiará eres alguien en la vida en quién puedo confiar eres fuerza positiva posibilidad hay momentos que los miedos nos hacen dudar pero siempre hay una mano dispuesta a ayudar y soy sonido de tu voz y tú el coro en mi canción entre tú y yo, viento y aire puedo sentir como un ave entre tú y yo, está la llave puedo sentir que lo sabes entre tú y yo, somos parte puedo sentirme un gigante entre tú y yo y ese instante saber que el sol siempre, siempre, siempre sale
wij zijn een
Last Update: 2023-03-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: