From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Откуда?
Откуда?
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
¿de dónde? :: Откуда? / otkuda?
from where? :: Откуда? / otkuda?
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
escena final== principales arias y números ==acto i:"aria": "ni si quiera conozco su nombre" «Я имени ее не знаю»("ya ímyeni yeyó nye znáyu") (herman):"aria": "una vez en versalles (tres cartas)" «Однажды в Версале (Три Карты)» ("odnazhdy v versalye") (tomski):"arioso": "por qué estas lágrimas" «Откуда эти слëзы» ("otkuda eti slyozy") (lisa):"aria": "perdóname, criatura celestial" «Прости, небесное созданье» ("prosti, nyebésnoye sozdanye") (herman)acto ii:"aria": "te amo más allá de toda medida" «Я вас люблю» ("ya vas lyublyú") (yeletski):"aria": "je crains de lui parler la nuit" (en francés) (condesa)acto iii:"arioso": "estoy destrozada por el dolor" «ax!
==principal arias and numbers==act 1:"aria": "i don't even know her name" «Я имени ее не знаю»("ya imyeni yeyo nye znayu") (herman):"aria": "once in versailles (three cards)" «Однажды в Версале (Три Карты)» ("odnazhdï v versalye") (tomsky):"arioso": "why these tears" «Откуда эти слëзы» ("otkuda eti slyozï") (liza):"aria": "forgive me, celestial creature" «Прости, небесное созданье» ("prosti, nyebesnoye sozdanye") (herman)act 2:"aria": "i love you beyond measure" «Я вас люблю» ("ya vas lyublyu") (yeletsky):"aria": "je crains de lui parler la nuit" (in french) (countess)act 3:"arioso": "i am worn out by grief" «ax!
Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting