Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
nada estoy en casa y tu
just relaxing, had a long week at work. super tired
Last Update: 2022-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
yo estoy en lima perú
jaja
Last Update: 2023-03-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
estoy en mi trabajo y tu q ases
where are you from?
Last Update: 2023-07-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
estudió filosofía en lima y cine en madrid.
he studied philosophy in lima and filmmaking in madrid.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nació en lima y se nacionalizó japonés en 1994.
he was born in lima and became a naturalised japanese citizen in 1994.
Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
joder #mickjagger en lima y nadie enterado?
peruvian bloggers and twitter users are discussing the unexpected visit:
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
recojo del aeropuerto en lima y traslado a su hotel.
pick up from the airport in lima and transfer to the hotel.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
recojo del aeropuerto internacional en lima y traslado al hotel.
pick up from the airport in lima and transfer to the hotel.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ciento treinta mil vehículos usan gas natural en lima y callao
one hundred and thirty thousand vehicles use natural gas in lima and callao
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
estará basada en lima y puede comunicarse a su correo profesional.
she will be based in lima and can be reached at mdinev(at)rhsupplies.org.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hay 115.832 vehículos convertidos al uso de gas natural en lima y callao
there are 115.832 vehicles converted to use natural gas in lima and callao
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
entró en lima y tomó posesión de su cargo el 5 de octubre de 1716.
he entered lima and took up his office on october 5, 1716.
Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hace 6 semanas que estoy en lima, pero mi propósito es quedarme por un año para ayudar a centro shama.
i have been living in lima for 6 weeks, but my purpose is to stay for one year, to help at center shama.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
el museo desde el artista: estrategias institucionales en lima y buenos aires.
the museum through the artist: institutional strategies in lima and buenos aires.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
recojo del hotel en lima y traslado al aeropuerto hora indicada por la compañía aérea.
16th day.- transfer from the hotel to the airport - return to the country of origin.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
18:00 h. recojo de la estación de bus en lima y traslado a su hotel.
18:45 h. pick up from the bus station upon your arrival in lima and transfer to your hotel.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
en el 2007, la petrolera estatal instaló unas 20 estaciones de servicio para gnv en lima y callao.
in the 2007, the state oil company installed 20 stations for ngv in lima and callao .
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
03:00 h. recojo de su hotel en lima y traslado a la estación de bus en lima.
11:00 h. arrival in the city of ica. transfer to the local airport.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
03:00 h. recojo de su hotel en lima y traslado a la estación de bus de cruz del sur.
breakfast at the hotel.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
04:30 h. recojo de su hotel en lima y traslado a la bahía de paracas en transporte privado.
04:30 hrs. pick up from your hotel in lima. transportation: lima - paracas - lima. (transportation shared with maximum of 6 people). 07:30 hrs. arrival in paracas.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: