From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
en la época del régimen de los santos, el flamenco era un acto de resistencia civil. se dice que el taconeo, además de golpear seriamente el sistema del dictador, permitía a la resistencia pasar mensajes en morse. sin duda, el éxito de la guerrilla se debe en gran medida a los pasos endiablados y frenéticos de las bailarinas de la isla. si hoy en día la salerosa todavía se sube al cuadrilátero luciendo el traje tradicional que llevó durante toda la revolución, es para que nadie olvide la valentía de los artistas de los santos que pusieron fin al régimen.
at the time of the los santos regime, flamenco was seen as an act of civil resistance. apparently not only did the heel clicking seriously wind up the dictator but it was also a way for the resistance to pass on messages in morse code. so suffice to say that the guerilla movement owes much of its success to the frenzied and frenetic dancing of the island’s proud dancers. so if today la salerosa still proudly takes to the ring donning the traditional costume she wore during the revolution, it’s so no one forgets the courage of the los santos artists who brought the regime to its knees!