Results for no sabes qe no te conozco ya no m... translation from Spanish to English

Spanish

Translate

no sabes qe no te conozco ya no me moleste

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Spanish

English

Info

Spanish

ya no te conozco.

English

i don't know you anymore.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

contigo, no me conoces, no te conozco…

English

you don’t know me, i don’t know you..

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

ya no me molestes

English

don't bother me anymore

Last Update: 2014-10-26
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Wikipedia

Spanish

que no me gusta, no sabes que no te quiero ver llorar jamás

English

you say my fate is hopeless you say i have no focus

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Spanish

7) el marido se divorcia de su mujer y dice, ya no te amo y ya no me perteneces.

English

7) the husband divorces his wife and says, "i don’t love you anymore and you no longer belong to me!"

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia
Warning: Contains invisible HTML formatting

Spanish

te vas no me dices nada que pasa que ya no te veo

English

you leave without saying anything what happens if i don't see you anymore

Last Update: 2022-10-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

no me dirijas la palabra porque ya no te hablo más.

English

don't talk to me because i'm no longer talking to you.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

-lo que paso en el farrago creo que nos dejo más que claro eso, tú no sabes porque reaccione de esa forma y yo no me moleste en decirte porque había actuado como lo hice, además yo solo sé que te enfadaste pero no sé con certeza los motivos de porque lo hiciste-

English

“what happened on the farrago i believe left us that more than clear, you didn’t know why i acted like that and i didn’t bother to tell you why i had done what i did, besides i only now that you were mad about that, but i don’t really know why you were that mad”

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

paquita félix, félix, el mes que viene que ya te podré enseñar el niño, ya no me queda nada, no sabes las patadas que me da, que yo creo que ya quiere salir

English

paquita félix, félix, i’ll be able to show you the child next month, there’s not long left now, you’ve no idea the kicks he gives me, i think he wants out already...

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

por supuesto, ya no nos importa dónde está ubicado tu arsenal, no cuando todos estamos a punto de morir, pero no me digas que las diferencias de acciones no te divierten.

English

of course, we no longer care where your arsenal is located, not when we're all about to die, but do not tell me that stock differences do not amuse you.

Last Update: 2018-05-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Spanish

¿dónde están los arcos de triunfo, los bulevares, la maravilla del mundo? no veo nada. estoy como encerrada en una jaula en medio de las altas casas que conozco ya de memoria, con sus letreros, rótulos y carteles; ya no me gusta este abigarramiento.

English

where are the arches of triumph, the boulevards, the wondrous building of the world? i see nothing of all this. as if shut up in a cage, i stand among the high houses, which i now know by heart, with their inscriptions, signs, and placards; all the painted confectionery, that is no longer to my taste.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

he tomado conciencia o he despertado a todos estos cambios que está sufriendo la tierra desde 2009, motivo por el cual ya no me molesto en invertir, ni practicar otras formas de codicia egoísta, y me concentro en placeres simples, como son la jardinería o simplemente ayudar a otros que hay en derredor.

English

i have been made aware or have awakened by these earth changes since november 2009, which is why i don't bother with investing or other forms of selfish ambition and focus more on simple pleasures like gardening and just helping others around me.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

ahora esperen un minuto--esperen un minuto...essie--¿sí? déjame ver si tengo esto... tú sierra tu amiga robar una manzana...sí, eso es correcto. ahora, no era de ella, pero ella la tomó. síp. y ahora tú no sabes qué hacer. sí, ¿qué debo hacer? ¿qué piensas tú que deberías hacer? bueno, ah... yo supongo que yo debería decirle que estuvo equivocado y que ella debería pagar por ello. ¡suena como una buena respuesta! sí, pero estoy... estoy demasiado asustada. esther...sí, ¿primo mordecai? ¿cuánto tiempo hace que soy tu primo? ¡bueno, uh, bonito mucho por siempre! eh...da o toma. ¿alguna vez te he dirigido equivocado? bueno... no, supongo. tú nunca necesitas ser miedo de hacer lo que es correcto. ¿tú recuerdas esa canción que tu abuela solía cantar? ummm... ¿tú significas que el uno sobre dios siendo en nuestro lado y no teniendo que ser miedo? sí, yo recuerdo eso uno. bien. pero, ¿¡¿qué si ella no quiere ser mi amiga cualquier más?!? oh, essie... tú puedes hacer la correcta cosa. y allá son problemas fuera allá un montón más grande que robadas manzanas. ah, como ese uno. ¡es amán! ¡ese tipo me odia! ¡tengo que conseguir escasear! ¡ejem! ¡abran paso a amán! ¡el rey's derecha mano hombre! ¡hola, pueblo de perisa! su royal alteza, rey jerjes, se encuentra a si mismo, por razones que no te conciernen, en necesitado de una nueva reina! ¡así que...yo me gustaría pedirles a todas las jovencitas elegibles...para por favor, vengan conmigo! ah, jovencita...eso significa tú. si es todo el mismo para el rey, yo creo que yo más bien me quedaría aquí mismo. no te pregunté si estabas interesada. el rey necesita una reina. ¡entra en la vagón! ¡um, essie... por tu propio bien, tú deberías probablemente ir! ¿cuál? pero yo...señor-- yo necesito quedarme aquí así que puedo cuidar de mi--¡¡¡shhhhhh!!! ¿¡¿me callaste?!? ¿cuál? ¡no! yo estaba callando... ¡oye, yo te conozco! ¡tú eres mordecai! ¡hola, amán! ¡tú puedes llamarme, señor! ¡¡sabes, nosotros ambos trabajamos por el rey, pero comparado conmigo, tú eres un g-nat!! es una 'g.' silencio. es 'nat.' ¿¡¿me estás llamando un g-nat?!? ¡no! sólo correctando tu pronunciación. ¿¡¿me estás llamando estúpido?!? ah, ¿no? ¡tú! ¡entra en la vagón! ¡tú! ¡inclínate ante mí! ¡uh, no! ¡inclínate! ¡no! ¡inclínate! ¡no me inclino ante nadie excepto ante mi dios y mi rey! ¡¡hrrrrgg!! ¡¡entra en la vagón!! pero yo quiero quedarme con mi-- ¡¡¡shhhhhh!!! ¡¿me callaste de nuevo?! ¡no! ¡oi! ¡essie, va! ¡yo explicaré más tarde! ¡marca mis palabras, viejo hombre! ¡¡uno de estos días...!!

English

now wait a minute--wait a minute...essie--yeah? let me see if i got this...you saw your friend steal an apple...yeah, that's right. now, it wasn't hers--but she took it. yep. and now you don't know what to do. yeah, what should i do? what do you think you should do? well, ah... i suppose i should tell her it was wrong and that she should pay for it. sounds like a good answer! yeah, but i'm... i'm too scared. esther...yeah, cousin mordecai? how long have i been your cousin? well, uh, pretty much forever! eh...give or take. have i ever steered you wrong? well...no, i guess. you never need to be afraid to do what's right. do you remember that song your grandmother used to sing? ummm... you mean the one about god being on our side and not having to be afraid? yeah, i remember that one. good. but what if she doesn't want to be my friend anymore?!? oh, essie... you can do the right thing. and there are problems out there a lot bigger than stolen apples. ah, like that one. it's haman! that guy hates me! i got to get scarce! ahem! make way for haman! the king's right hand man! hello, people of perisa! his royal highness, king xerxes, finds himself, for reasons that do not concern you, in need of a new queen! so...i would like to ask all eligible young ladies...to please, come with me! ah, young lady...that means you. if it's all the same to the king, i think i'd rather stay right here. i did not ask you if you were interested. the king needs a queen. get in the wagon! um, essie... for your own good, you should probably go! what? but i...sir-- i need to stay here so i can take care of my--shhhhhh!!! did you 'shush' me?!? what? no! i was shushing...hey, i know you! you're mordecai! hello, haman! you can call me, sir! you know, we both work for the king, but compared to me, you are a g-nat!! it's a 'g.' silent. it's 'nat.' are you callin me a g-nat?!? no! just correcting your pronunciation. are you calling me stupid?!? ah, no? you! get in the wagon! you! bow to me! uh, no! bow! no! bow! i bow to no one except my god and my king! hrrrrgg!! get in the wagon!! but i want to stay with my--shhhhhh!!! did you shush me again?! no! oi! essie, go! i'll explain later! mark my words, old man! one of these days...!!

Last Update: 2025-05-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,945,679,768 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK