Results for tú tocando mi puerta, ni te lo creo translation from Spanish to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Spanish

English

Info

Spanish

tú tocando mi puerta, ni te lo creo

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Spanish

English

Info

Spanish

tocando mi puerta, ni te lo creo

English

you knocking on my door, i don't believe it

Last Update: 2021-06-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

que nada me importa todo lo que hagas te lo creo

English

if you hold me, believe me

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

es la mejor elección sin duda. ni te lo pienses.

English

it's the best choice without doubt. don't think it.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

yo reconocí al jefe de policía tocando mi puerta. mi hijo vió otro en la parte trasera y otro en el lado de la casa.

English

as prophecy 41 was spoken and written on 9.17.00, i had 3 policemen surrounded my house in an unmarked white car pulled up in front of my house. i recognized the chief of police knocking on my door.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

y entonces reparé en que nadie había venido a verme, ni preguntado por mí. ni adéle había llamado a mi puerta, ni mrs.

English

and, with a strange pang, i now reflected that, long as i had been shut up here, no message had been sent to ask how i was, or to invite me to come down: not even little adele had tapped at the door; not even mrs. fairfax had sought me.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

yo reconocí al jefe de policía tocando mi puerta. mi hijo vió otro en la parte trasera y otro en el lado de la casa. el dijo que había venido debido a las cuatro llamadas al 911 originando esta dirección.

English

my son saw another one in the back and another on the side of the house. he said he had come because of four 911 calls originating at that address.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

sí, son las manos más rápidas del oeste halle, ni te atrevas a retarme a un duelo, que te lo gano!!! gracias por tus cálidas palabras, abrazo para ti también.

English

thank you david, you are always an inspiration!

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

fue malo, muy malo para ti y quizá, a la larga, no tan malo para mí porque aprendí mucho; pero ni te lo voy a reprochar ni a agradecer. no creo tener ningún derecho y en definitiva la culpa, si la tuviste, cayó trágicamente sobre ti.

English

it was bad, very bad for you and perhaps, in the long run, not so bad for me because i learnt a lot, but i am not going to blame you or thank you for it. i don't think i have got the right and after, all the blame, if you were to blame, fell tragically on you.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

es tu nombre, ¿no?… lo siento, pero ni te recuerdo a ti, ni recuerdo haber trabajado contigo en moscú; mucho menos en una empresa de robots… creo que se trata de un terrible error, o de una broma muy sofisticada. pero te lo juro, ayer estaba en siberia, y ¿ahora dónde…?

English

“listen, platon… that’s your name, isn’t it? look, i’m sorry, but i don’t remember either of you, nor us working in moscow, let alone ‘gaudí… simos’?.. the company, you say, i’m supposed to work for now. i think it’s either a terrible mistake or a sophisticated joke! i assure you, yesterday i was in siberia, and now what?.. spain? are you pulling my leg?”

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,779,344,563 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK