Results for the wrong bride pdf novelworm translation from Spanish to English

Spanish

Translate

the wrong bride pdf novelworm

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Spanish

English

Info

Spanish

—the wrong man

English

—the wrong man

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

"the wrong track"65.

English

"the wrong track"65.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Spanish

don`t take this the wrong way

English

don `t take this the wrong way

Last Update: 2012-10-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

fight for all the wrong reason...

English

fight for all the wrong reason...

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

sorry sorry i got the wrong chat

English

it's okay

Last Update: 2024-03-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

"have we studied the wrong authors?

English

"have we studied the wrong authors?

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Spanish

"sorry, you've got the wrong girl"* 09.

English

"sorry, you've got the wrong girl"* 09.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Spanish

don´t thake this the wrong way but cant i tell you a secret

English

don't thake this the wrong way but cant i tell you a secret

Last Update: 2012-06-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

don't take this the wrong way but can i tell you a secret, it has to do with you

English

don?t take this the wrong way but can i tell

Last Update: 2012-10-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

esta película ganó un premio bafta y fue seguida por las películas ganadora de un oscar the wrong trousers en 1993 y cerrar un afeitado en 1995.

English

this film won a bafta award and was followed by the oscar-winning films "the wrong trousers" in 1993 and "a close shave" in 1995.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Spanish

hibs entered talks with edinburgh district council about sharing a new stadium with hearts, but the proposed site of ingliston was in the wrong part of the city for hibs.

English

hibs entered talks with edinburgh district council about sharing a new stadium with hearts, but the proposed site of ingliston was in the wrong part of the city for hibs.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

"the best way to get the right answer on the internet is not to ask a question, it's to post the wrong answer."

English

"the best way to get the right answer on the internet is not to ask a question, it's to post the wrong answer."

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Spanish

«ukraine’s gas settlement: the wrong solution», por yulia tymoshenko, taipei times, 9 de enero de 2006.

English

“ukraine’s gas settlement: the wrong solution”, by yulia tymoshenko, taipei times, january 9, 2006.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

*bob zellner, "the wrong side of murder creek: a white southerner in the freedom movement" (2008).

English

*bob zellner, "the wrong side of murder creek: a white southerner in the freedom movement" (2008).

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Spanish

asking the wrong questions, (haciendo las preguntas erróneas) un blog israelí de abigail nussbaum, no considera que la película tenga una visión romántica acerca de los indígenas:

English

asking the wrong questions, an israel-based blog by abigail nussbaum, doesn't see the movie as romanticizing indigenous peoples:

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

reiniciartranslate this to 'yes'or 'no'(use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper-case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.

English

resettranslate this to 'yes'or 'no'(use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper-case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,891,396,599 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK