From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
hasta recordaba que se había detenido unos instantes, para asegurarse sobre las espaldas el fardo.
il s'était même arrêté pendant quelques instants pour rattacher ses bagages sur son épaule. ce détail me revenait à l'esprit.
ciertamente las mujeres trabajaban más horas, con el fardo añadido que suponía la falta de asistencia social adecuada.
les femmes travaillaient certainement davantage que les hommes et ne bénéficiaient pas d'une aide sociale adéquate.
ahora que kuritsyn se encuentra al frente de un programa de televisión serio, estas cualidades se han convertido en un fardo.
ces traits sympathiques cessent de l'être dès lors qu'il s'agit d'un format plus officiel, tel qu'un show télévisé.
se ha expuesto una red de proliferación nuclear, añadiéndose así una nueva dimensión al fardo de amenazas a la paz y la seguridad internacionales.
un réseau de prolifération nucléaire a été démasqué, ce qui n'a fait que conférer une nouvelle dimension aux menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales.
del mismo modo, el endeudamiento de estos países supone un pesado fardo para sus escasos recursos presupuestarios y acaba con todas sus iniciativas de desarrollo.
de même, l'endettement de ces pays constitue un lourd fardeau pour leurs maigres ressources budgétaires et annihile tous leurs efforts de développement.
entonces el islandés, con la agilidad de un gato, trepó por la pared, y al cabo de algunos minutos caía entre nosotros el fardo.
aussitôt l'agile islandais grimpa comme un chat et, en quelques minutes, le paquet nous rejoignit.
26. con respecto a la expulsión de los extranjeros, el sr. hafyana señala que la inmigración ilegal pone un pesado fardo sobre la jamahiriya Árabe libia.
26. concernant l'expulsion des étrangers, m. hafyana souligne que l'immigration illégale fait peser un lourd fardeau sur la jamahiriya arabe libyenne.
depositamos nuestro lúgubre fardo sobre unos soportes en aquella región de horror, apartamos un poco la tapa del féretro, que no estaba aún atornillada, y miramos la cara del cadáver.
nous déposâmes donc notre fardeau funèbre sur des tréteaux dans cette région d'horreur; nous tournâmes un peu de côté le couvercle de la bière qui n'était pas encore vissé, et nous regardâmes la face du cadavre.
en esos países, es evidente que los niños -- que son los ciudadanos más vulnerables -- también cargarán con un fardo desproporcionado, tanto hoy como en el futuro planeta que heredarán.
il va sans dire que c'est dans ces pays que les enfants - nos citoyens les plus vulnérables - supportent un fardeau disproportionné, tant aujourd'hui que dans le monde que nous leur léguerons.