From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
3.6.1 para mantener el liderazgo tecnológico europeo es esencial nutrir a los talentos más brillantes.
3.6.1 damit europa seine führungsposition im technologischen bereich behaupten kann, müssen die größten talente unterstützt werden.
la necesidad de preparar orientaciones estratégicas en el sector de la sociedad de la información para nutrir la estrategia de lisboa."
dass strategische leitlinien im bereich der informationsgesellschaft ausgearbeitet werden müssen, um die die lissabon-strategie zu unterfüttern."
el debate relativo a los aditivos es llevado a cabo, en parte, de manera muy emotiva, utilizándolo para nutrir campañas antieuropeas.
ich begrüße, daß sich der haushaltsausschuß für eine wesentliche aufstockung der unterstützung für den internationalen fonds für irland eingesetzt hat, und fordere die mitglieder des parlaments auf, diese initiative kommenden donnerstag zu unterstützen.
a través del premio descartes deseamos nutrir y premiar a equipos de científicos que se han convertido en excelentes gracias a la colaboración europea.»
die osteoporoseforschung der gfs zielt auf das erreichen einer solchen methode ab.
la preparación de la revisión intermedia también se podrá nutrir de las consideraciones desarrolladas por los evaluadores independientes de los programas operativos, que empezaron a trabajar en 2002 y ya han emitido algunas reflexiones.
bei der vorbereitung der halbzeitüberprüfung kann auch auf die Überlegungen der unabhängigen bewerter der operationellen programme zurückgegriffen werden, die 2002 tätig waren und bereits einige ideen entwickelt haben.
no obstante, los países y territorios podrán percibir derechos de aduana para satisfacer las exigencias de su desarrollo y las necesidades de su industrialización o derechos de carácter fiscal destinados a nutrir su presupuesto.
die ezb kann den rat, die kommission und die zuständigen behörden der mitgliedstaaten in fragen des geltungsbereichs und der anwendung der rechtsvorschriften der union hinsichtlich der aufsicht über die kreditinstitute sowie die stabilität des finanzsystems beraten und von diesen konsultiert werden.
(a) los derechos o las exacciones deben satisfacer las exigencias de desarrollo del país o teritorio de que se trate y las necesidades de su industrialización o nutrir su presupuesto, y
die zölle oder abgaben müssen den erfordernissen der entwicklung und industrialisierung des betreffenden landes oder hoheitsgebiets entsprechen oder der finanzierung ihres haushalts dienen, und b) die einführung der zölle oder abgaben darf weder rechtlich noch tatsächlich zu einer mittelbaren oder unmittelbaren diskriminierung zwischen den einfuhren aus den einzelnen mitgliedstaaten oder den anderen ländern und hoheitsgebieten führen.
estos últimos, en el marco de su función de asistencia a la actividad jurisdiccional, son frecuentemente llamados a profundizar en temas de derecho comunitario, internacional y comparado destinados a nutrir la reexión previa a la resolución judicial.
diese juristen, deren aufgabe es ist, die rechtsndung wissenschaftlich zu unterstützen, leisten durch die vertiefende untersuchung von fragen des gemeinschaftsrechts, des völkerrechts und des vergleichenden rechts vorarbeit für die Überlegungen, die zu den richterlichen entscheidungen führen.
el cese aportará su contribución para que la sociedad civil tenga la posibilidad de nutrir el proceso con cuestiones vinculadas al desarrollo sostenible a nivel de los consejos económicos y sociales nacionales, ya que algunos de ellos ya disponen de competencias específicas en la materia, así como en los consejos nacionales de desarrollo sostenible.
der ausschuss wird dazu beitragen, dass auch die zivilgesellschaft die möglichkeit erhält, nachhaltigkeitsaspekte in den prozess einzubringen, und zwar auf ebene der nationalen wirtschafts- und sozialräte, von denen einige nun auch für diese fragen ausdrückliche kompetenzen haben, und auch auf ebene der nationalen nachhaltigkeitsräte.
(41) la lista de elementos que pueden entrar en la composición del margen de solvencia exigido por la presente directiva tiene en cuenta los nuevos instrumentos financieros y las facilidades otorgadas a otras instituciones financieras para nutrir sus fondos propios.
(41) es ist angebracht, dass die liste der eigenmittel, die die in der vorliegenden richtlinie vorgeschriebene solvabilitätsspanne bilden können, neue finanzinstrumente und die möglichkeiten berücksichtigt, die auch anderen finanzinstituten bei der aufstockung der eigenmittel zugestanden wurden.