From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
nosotros
हम
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 2
Quality:
nosotros.
ये हम हैं।
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
nosotros:
nosotros:
Last Update: 2018-12-24
Usage Frequency: 3
Quality:
nosotros tres.
हम तीनों।
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
- nosotros lo...
हम इसे प्राप्त कर सकते हैं. हम आपको मिल सकता है.
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
está con nosotros.
वह हमारे साथ है.
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
¿y nosotros que?
अरे, हमारे बारे में क्या?
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
algo más que nosotros.
आ रही है कुछ खुद से बड़ा.
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
- baila con nosotros.
- हमारे साथ नृत्य.
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
¡aléjate de nosotros!
हम से दूर हो जाओ!
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
¡nosotros podemos, hijo!
बेटा, हम संभाल रहे हैं।
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
está encima de nosotros.
वह सही हमारे ऊपर है।
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
todos nosotros, juntos.
हम सब यहाँ पर, साथ में।
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
solomonich, inessa, nosotros.
सोलोमोनिक, ईनेस्सा, हम,.
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
¡viene hacia nosotros!
वो हमारी तरफ आ रहा है.
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
estas enojado con nosotros
naraj
Last Update: 2020-11-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ahora viven con nosotros.
अब वे यहीं रहने लगे हैं।
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
raleigh. siéntate con nosotros.
रैले.
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- ahora opera para nosotros.
हां. अब यह हमारे लिए भाग रहा है बिंदु है.
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
estossoncriminales caminando entre nosotros
येहमारेबीचमें चलने अपराधी हैं
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: