From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
el que cargue sus cuerpos muertos lavará su ropa y quedará impuro hasta el anochecer. os serán inmundos
et qui portaverit huiuscemodi cadavera lavabit vestimenta sua et inmundus erit usque ad vesperum quia omnia haec inmunda sunt vobi
el que toque algo que esté sobre la cama o sobre otro objeto sobre el que ella se sentó quedará impuro hasta el anochecer
omne vas super quo illa sederit quisquis adtigerit lavabit vestimenta sua et lotus aqua pollutus erit usque ad vesperu
cualquiera que toque el mueble sobre el que ella se sentó lavará su ropa, se lavará con agua y quedará impuro hasta el anochecer
qui tetigerit lectum eius lavabit vestimenta sua et ipse lotus aqua inmundus erit usque ad vesperu
"si muere algún animal cuya carne podéis comer, el que toque su cuerpo muerto quedará impuro hasta el anochecer
si mortuum fuerit animal quod licet vobis comedere qui cadaver eius tetigerit inmundus erit usque ad vesperu
"si un hombre se acuesta con una mujer y hay emisión de semen, ambos se lavarán con agua y quedarán impuros hasta el anochecer
mulier cum qua coierit lavabitur aqua et inmunda erit usque ad vesperu
de todos los animales que andan sobre cuatro patas os serán inmundos todos los que andan sobre sus garras. todo el que toque sus cuerpos muertos quedará impuro hasta el anochecer
quod ambulat super manus ex cunctis animantibus quae incedunt quadrupedia inmundum erit qui tetigerit morticina eorum polluetur usque ad vesperu
"cuando alguien que tiene flujo escupa sobre una persona pura, ésta lavará su ropa, se lavará con agua y quedará impura hasta el anochecer
si salivam huiuscemodi homo iecerit super eum qui mundus est lavabit vestem suam et lotus aqua inmundus erit usque ad vesperu
el que coma de su cuerpo muerto lavará su ropa, y quedará impuro hasta el anochecer. y el que cargue su cuerpo muerto lavará su ropa, y quedará impuro hasta el anochecer
et qui comederit ex eo quippiam sive portaverit lavabit vestimenta sua et inmundus erit usque ad vesperu
aarón las dispondrá delante de jehovah, fuera del velo del testimonio en el tabernáculo de reunión, continuamente desde el anochecer hasta el amanecer. esto es un estatuto perpetuo, a través de vuestras generaciones
extra velum testimonii in tabernaculo foederis ponetque eas aaron a vespere usque in mane coram domino cultu rituque perpetuo in generationibus vestri
david le invitó, y urías comió y bebió con él; y le emborrachó. pero al anochecer él salió a dormir en su cama con los siervos de su señor, y no descendió a su casa
et vocavit eum david ut comederet coram se et biberet et inebriavit eum qui egressus vespere dormivit in stratu suo cum servis domini sui et in domum suam non descendi
"Ésta es la ofrenda que aarón y sus hijos presentarán a jehovah el día en que sean ungidos: la décima parte de un efa de harina fina como ofrenda vegetal perpetua, la mitad al amanecer y la mitad al anochecer
haec est oblatio aaron et filiorum eius quam offerre debent domino in die unctionis suae decimam partem oephi offerent similae in sacrificio sempiterno medium eius mane et medium vesper
aarón y sus hijos las dispondrán delante de jehovah, en el tabernáculo de reunión, fuera del velo que está delante del testimonio, desde el anochecer hasta el amanecer. Éste es un estatuto perpetuo de los hijos de israel, a través de sus generaciones
in tabernaculo testimonii extra velum quod oppansum est testimonio et conlocabunt eam aaron et filii eius ut usque mane luceat coram domino perpetuus erit cultus per successiones eorum a filiis israhe
al anochecer de aquel día, el primero de la semana, y estando las puertas cerradas en el lugar donde los discípulos se reunían por miedo a los judíos, jesús entró, se puso en medio de ellos y les dijo: "¡paz a vosotros!
cum esset ergo sero die illo una sabbatorum et fores essent clausae ubi erant discipuli propter metum iudaeorum venit iesus et stetit in medio et dicit eis pax vobi