Results for cuenta translation from Spanish to Maori

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Spanish

Maori

Info

Spanish

cuenta

Maori

taku pūkete

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

cuenta desactivadapassword mode

Maori

password mode

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

crear una cuenta nueva en el servidormyusername on freenode

Maori

myusername on freenode

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

si en algo te hizo daño, o te debe, ponlo a mi cuenta

Maori

ki te mea ia kua he ia ki tetahi mea au, kei a ia ranei tetahi mea au, waiho mai maku tena e whakaaro

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

¿acaso no ve él mis caminos y cuenta todos mis pasos

Maori

he teka ianei e kitea ana e ia oku ara, e taua ana e ia oku hikoinga katoa

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

de manera que cada uno de nosotros rendirá cuenta a dios de sí mismo

Maori

ae ra, ka korerotia e tenei, e tenei o tatou te tikanga o ana mahi ki te atua

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

bienaventurado el hombre a quien el señor jamás le tomará en cuenta su pecado

Maori

ka hari te tangata e kore nei e whakairia e te ariki he hara ki a ia

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

"cuenta los hijos de merari, según sus clanes y sus casas paternas

Maori

ko nga tama a merari, me tatau ratou e koe i o ratou hapu, i nga whare o o ratou matua

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Spanish

joab, hijo de sarvia, se dio cuenta de que el corazón del rey se inclinaba por absalón

Maori

na ka kite a ioapa tama a teruia e anga ana te ngakau o te kingi ki a apoharama

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

la vara y la corrección dan sabiduría, pero el muchacho dejado por su cuenta avergüenza a su madre

Maori

ko te whiu, ko te riri i te he, he mea homai era i te whakaaro nui: tena ko te tamaiti mahue noa, ka whakama i a ia tona whaea

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

pero que no se les pida cuenta del dinero cuyo manejo se les confía, porque ellos proceden con fidelidad

Maori

otiia kihai i uiuia a ratou meatanga i te moni i hoatu nei ki o ratou ringa; he pono hoki ta ratou mahi

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

al amanecer, jesús se presentó en la playa, aunque los discípulos no se daban cuenta de que era jesús

Maori

na ka puao te ata, ko ihu e tu ana i tatahi: otiia kihai nga akonga i mohio ko ihu ia

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

como ellos no aprobaron tener en cuenta a dios, los entregó dios a una mente reprobada, para hacer lo que no es debido

Maori

a i a ratou kihai nei i pai kia mau tonu te atua ki o ratou mahara, tukua ana ratou e te atua ki te hinengaro he, kia mahia nga mea kahore e tau kia mahia

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

antes de la ley, el pecado estaba en el mundo; pero como no había ley, el pecado no era tenido en cuenta

Maori

i te ao nei hoki te hara, a tae noa mai te ture: otira e kore e whakairia te hara i te mea kahore he ture

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

los extraños han devorado sus fuerzas, pero él no se da cuenta. aun las canas se han esparcido sobre él, pero él no se da cuenta

Maori

kua pau tona kaha i nga tautangata, heoi kahore ia e mohio: ina, kua wero te hina i konei, i ko ona, a kahore ia e mohio

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

"cuenta los hijos de leví. contarás todos los varones de un mes para arriba, según sus casas paternas y sus clanes.

Maori

taua nga tama a riwai, tenei whare, tenei whare o o ratou matua, tenei hapu, tenei hapu o ratou: me tatau ratou e koe, nga tane katoa kotahi nei te marama, ahu atu

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Spanish

aquella noche dieron de beber vino a su padre. luego entró la mayor y se acostó con su padre, pero él no se dio cuenta cuando ella se acostó ni cuando se levantó

Maori

na ka whakainu raua i to raua papa ki te waina i taua po; a ka haere atu te tuakana, ka takoto ki tona papa, kihai hoki tera i mohio ki tona takotoranga iho, ki tona whakatikanga ake

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

--vuelve a tu casa y cuenta cuán grandes cosas ha hecho dios por ti. y él se fue, proclamando por toda la ciudad cuán grandes cosas jesús había hecho por él

Maori

hoki atu ki tou whare, korerotia nga mea nui kua meinga nei e te atua ki a koe. na haere ana ia, korerotia ana ki te pa katoa nga mea nui i mea ai a ihu ki a ia

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

"saca la cuenta, tú con el sacerdote eleazar y los jefes de las casas paternas de la congregación, de lo que se ha tomado cautivo, tanto de las personas como del ganado

Maori

tirohia te maha o te taonga parau i riro mai, o te tangata, o te kararehe, e korua ko ereatara tohunga, e nga matua ariki ano hoki o nga whare o te whakaminenga

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Spanish

al día siguiente, la multitud que había estado al otro lado del mar se dio cuenta de que no había habido allí sino una sola barca, y que jesús no había entrado en la barca con sus discípulos, sino que éstos se habían ido solos

Maori

i te aonga ake, ka mahara te mano e tu ana ki tera taha o te moana, kahore he poti ke atu o reira, ko tera anake i eke ai ana akonga, kihai hoki a ihu i eke tahi ratou ko ana akonga ki te poti, engari ko ana akonga anake i haere

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,918,107,560 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK