From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
conclusiones de la investigación: la práctica cuestionada parece violar las obligaciones de colombia en virtud del artículo iii del gatt 1994
wnioski z dochodzenia: zaskarżona praktyka wydaje się naruszać zobowiązania kolumbii wynikające z art. iii układu gatt z 1994 r.
son escasas las diligencias judiciales iniciadas en contra de los miembros de las fuerzas del orden culpables de violar los derechos humanos;
wszczęto niewiele postępowań sądowych przeciwko członkom służb bezpieczeństwa winnym pogwałcenia praw człowieka,
ojalá más editores tuvieran más cuidado antes de violar los derechos de propiedad intelectual de las personas y que los periódicos respondieran a las quejas de una manera más rápida.
chciałbym, aby więcej redaktorów gazet bardziej się starało, zanim naruszą prawo własności intelektualnej innych osób, i aby więcej gazet odpowiadało na takie zażalenia szybciej, niż obecnie.
a la vista de los datos que ha ido exponiendo, no creo que la comisión haya podido violar la seguridad jurídica de salzgitter al exigir el reembolso de las ayudas controvertidas.
w świetle powyższych uwag nie uważam, aby komisja mogła naruszyć pewność prawa salzgitter, domagając się zwrotu przedmiotowej pomocy.
el mensaje no se firmará. enviar un mensaje sin firmar puede violar la política del sitio. ¿firmar el mensaje entonces?
ta wiadomość nie będzie podpisana. wysłanie niepodpisanej wiadomości może naruszyć politykę serwera. podpisać wiadomość?
cuando celebréis un conciliábulo, no lo hagáis con ánimo de pecar, de violar la ley y de desobedecer al enviado, sino con el ánimo de ser buenos y temerosos de alá.
kiedy się zbieracie na tajne narady, nie naradzajcie się dla grzechu i wrogości czy dla nieposłuszeństwa posłańcowi; lecz naradzajcie się wzajemnie dla pobożności i bojaźni bożej!
cualquier otro uso que se le dÉ al software y que no estÉ autorizado por esta secciÓn 2, o la reventa o distribuciÓn del software, constituyen una violaciÓn material de este contrato y pueden violar leyes de derechos de autor aplicables.
jakiekolwiek inne zastosowanie oprogramowania niŻ wyraŹnie okreŚlone w sekcji 2 tej umowy lub jakakolwiek forma odsprzedaŻy lub dalszej dystrybucji oprogramowania, stanowiĄ naruszenie postanowieŃ umowy i mogĄ naruszaĆ obowiĄzujĄce prawa autorskie.
a continuación, al analizar la tercera parte del primer motivo, estudiaré la cuestión de si la comisión podía no obstante exigir la devolución de las ayudas de que se trata sin violar los principios de seguridad jurídica y de protección de la confianza legítima.
obecnie w ramach analizy trzeciej części zarzutu pierwszego zbadam, czy komisja mogła jednak domagać się zwrotu przedmiotowej pomocy bez naruszenia zasady pewności prawa i ochrony uzasadnionych oczekiwań.
en el momento de asumir sus funciones, los miembros de la comisión de recursos se comprometerán solemnemente, en sesión pública, a desempeñar sus funciones con toda imparcialidad y en conciencia y a no violar en modo alguno el secreto de las deliberaciones.
obejmując swoje stanowiska, członkowie komisji odwoławczej podczas posiedzenia jawnego składają uroczyste zobowiązanie, że będą wykonywać swoje obowiązki bezstronnie i sumiennie oraz będą przestrzegać tajności obrad.
en los sectores en que abundan los derechos de propiedad intelectual y los productos pueden violar derechos de propiedad intelectual, los acuerdos de licencia por los que las partes acuerdan no ejercer su derechos de propiedad intelectual en detrimento de la otra parte resultan procompetitivos, toda vez que permiten a las partes desarrollar sus respectivas tecnologías sin el riesgo de ser demandadas por violación de derechos de propiedad intelectual.
w sektorach, w których prawa własności intelektualnej występują w dużej liczbie, a produkty indywidualne mogą naruszać szereg istniejących i przyszłych praw własności, porozumienia licencyjne, w których strony rezygnują z dochodzenia względem siebie praw własności, mają często pozytywny wpływ na konkurencję, ponieważ pozwalają stronom rozwijać należące do nich technologie bez ryzyka późniejszych skarg o naruszenie praw własności.
en consecuencia, el usuario no publicará en su sitio web ningún contenido ilegal, ilícito, delictivo ni inmoral, ni incluirá vínculo alguno a dicho contenido, y además se abstendrá de cometer actos que puedan violar derechos de propiedad intelectual u otros derechos de terceros o que puedan ser ilegales o constituir un delito; f.
w związku z tym użytkownik nie będzie publikował ani umieszczał w swojej witrynie internetowej łączy do żadnej niezgodnej z prawem, przestępczej, nielegalnej lub niemoralnej zawartości i ponadto powstrzyma się od wszelkich działań, które mogą naruszyć prawa własności intelektualnej lub prawa jakiejkolwiek strony trzeciej, albo mogłyby być niezgodne z prawem, bądź które stanowią przestępstwo.