From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
la moraleja de este cuento es clara.
Мораль этой сказки ясна.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
creo que la moraleja de esta historia es que la cautela en los asuntos exteriores no siempre favorece a nuestros pueblos.
На мой взгляд, поучительна эта история тем, что настороженность, которую мы проявляем во внешних делах, не всегда благоприятна для наших народов.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
la moraleja de la destitución de verna es que la conciencia y la integridad no tienen cabida en la política de trinidad y tobago.
Отставка Верны подтверждает, что совести и честности нет места в политике.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
la moraleja de la historia: el progreso político sobre el cambio climático no ocurrirá sin romper el actual estancamiento ideológico.
Мораль этой истории: политический прогресс по климату не произойдёт без разрыва данного идеологического тупика.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
además, durante el día, una abuela o un abuelo narrará a los niños una de nuestras conocidas leyendas: una historia con una moraleja.
Кроме того, в течение дня бабушка или дедушка будут рассказывать детям одну из наших хорошо известных легенд -- историй, из которых можно извлечь определенную мораль.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
la moraleja de la historia es que la reforma de las naciones unidas es intrínsecamente difícil si tratamos de abordar concretamente los temas que hay que eliminar, porque cada estado miembro tiene intereses creados en una u otra parte de los programas de las naciones unidas.
Мораль этой истории состоит в том, что реформу Организации Объединенных Наций весьма сложно осуществлять, когда предпринимаются попытки устранить те или иные конкретных подразделения, поскольку у каждого государства имеется прямая заинтересованность в сохранении той или иной части программы Организации Объединенных Наций.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
e) el 26 de enero de 1998, el autor denunció al director del centro penitenciario de la moraleja ante el juzgado de guardia de palencia, alegando que se le mantenía en incomunicación y era víctima de malos tratos físicos, torturas, intercepción de correspondencia, y prohibición de actividades programadas y deportivas.
е) 26 января 1998 года автор направил жалобу на начальника пенитенциарного учреждения в Моралехе в суд в Паленсии, в которой он сообщал, что его содержали в одиночной камере, подвергали жестокому обращению и пыткам, перехватывали личную корреспонденцию, запрещали участвовать в проводимых мероприятиях и заниматься спортом.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality: