Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
obedecido allís de confianza.
Кому дано повелевать И верным быть перед доверием Его.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
¡ojalá hubiéramos obedecido al enviado!».
Они будут вопить о том, что некогда могли спастись из этой ужасной обители и заслужить великое вознаграждение. Однако время для раскаяния прошло, и признания нечестивцев не принесут им ничего, кроме разочарования, печали, скорби и страдания.]]
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
esta formulación ha obedecido a consideraciones de orden práctico.
Подобное изложение бюджета продиктовано практическими соображениями.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
que la conducta del autor haya obedecido a la intención de mantener ese régimen.
5. Исполнитель имел умысел сохранить такой режим при помощи этого деяния.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
en el caso de zambia, ello ha obedecido principalmente a la disminución de la reinversión.
В Замбии падение доли промышленности в основном было обусловлено снижением масштабов реинвестирования.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
el reciente cese de un director no ha obedecido a razones políticas, sino meramente profesionales.
Недавно замененный редактор был смещен со своей должности не по политическим мотивам, а чисто из профессионально-журналистских соображений.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
el soldado sostuvo que el joven llevaba un arma y no había obedecido las órdenes de detenerse.
Солдат утверждал, что юноша имел при себе пистолет и отказался подчиниться приказу стоять на месте.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
la esterilización de mujeres en la república checa no ha obedecido en absoluto a motivos étnicos o raciales.
Стерилизация женщин в Чешской Республике никоим образом не проводилась по этническим или расовым мотивам.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
también ha habido ejecuciones sumarias que, en ocasiones, parecen haber obedecido a motivos políticos.
Кроме того, совершались суммарные казни, в некоторых случаях имевшие, судя по всему, политическую подоплеку.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
90. los principales logros del gobierno han obedecido en parte a las contribuciones de los diversos interlocutores del sector.
90. Правительство сумело добиться заметных успехов также благодаря вкладу различных заинтересованных сторон, работающих в этой области.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
el unicef explicó que los retrasos en la construcción de alojamientos en indonesia y sri lanka habían obedecido a razones jurídicas y ambientales.
УВКБ пояснило, что задержки со строительством жилья в Шри-Ланке и Индонезии были обусловлены причинами юридического и экологического характера.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
186. el representante de la división de asuntos oceánicos y del derecho del mar dijo que ello había obedecido a razones exclusivamente económicas.
186. Представитель Отдела по вопросам океана и морскому праву отметил, что это делается исключительно по финансовым причинам.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
del mismo modo, si la clasificación ha obedecido a la toxicidad aguda de más de un taxón, es probable que se necesite la cseo de cada taxón.
Таким же образом, если классификация была составлена на основе острой токсичности для более одной систематической группы, весьма вероятно, что потребуется составление показателя КНЭ по каждой группе.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
37. el sr. camara desea insistir sobre el problema crucial de la exoneración de responsabilidad para los autores de infracciones que han obedecido a órdenes superiores.
37. Г-н КАМАРА обращает внимание на чрезвычайно важную проблему освобождения от ответственности лиц, совершивших правонарушения в порядке исполнения приказа.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
con mayor frecuencia, sin embargo, su desarrollo ha obedecido a la evolución de las prácticas contractuales, cambios que los tribunales han ido reconociendo y perfeccionando.
Однако в большинстве случаев этого не делалось, и действующие в этих государствах правовые нормы в области финансирования приобретения сложились на основе договорной практики, которая впоследствии была признана и доработана судами.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
el día que, en el fuego, se desencajen sus rostros de dolor, dirán: «¿ojalá hubiéramos obedecido a alá!
В тот день их лица будут поворачиваться (или изменяться) в Огне, и они скажут: «Лучше бы мы повиновались Аллаху и повиновались Посланнику!» [[Им будет отказано в помощи, и жгучее пламя обступит их со всех сторон.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
el número de asegurados permanentes ascendió a 129.434 personas, con un descenso respecto al año anterior del 7%, lo que ha obedecido a los siguientes factores:
В то же время число постоянных клиентов составило 129 434 человека, что на 7% ниже уровня предыдущего года; снижение этого показателя вызвано рядом факторов, в том числе:
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
–¡más valdría que me hubieses obedecido! –contestó levin con enfado–. te dije que pusieras los soportes y luego colocarás los peldaños.
-- Ты бы слушал меня, -- с досадой отвечал Левин. -- Я говорил, установи тетивы и потом ступени врубай.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
y os dije: 'yo soy jehovah vuestro dios; no veneréis a los dioses de los amorreos en cuya tierra habitáis.' pero no habéis obedecido mi voz.
и сказал вам: „Я – Господь Бог ваш; не чтите богов Аморрейских, вземле которых вы живете"; но вы не послушали гласа Моего.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
6. la orden de cometer un acto de tortura es ilegítima y no debe ser obedecida.
6. Приказ о применении пыток является незаконным и не должен выполняться.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality: