From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
halafu siku ya nane walifika kumtahiri mtoto, wakataka kumpa jina la baba yake, zakariya.
eta guertha cedin, çortzigarreneco egunean ethor baitzitecen haourtchoaren circonciditzera, eta deitzen çuten hura bere aitaren icenaz, zacharias.
atukuzwe mungu na baba wa bwana wetu yesu kristo, baba mwenye huruma na mungu mwenye kuleta faraja yote.
laudatu dela iaincoa cein baita iesus christ gure iaunaren aita, misericordién aita eta consolatione guciaren iaincoa,
yesu akajibu, "mimi sina pepo; mimi namheshimu baba yangu, lakini ninyi hamniheshimu.
ihardets ceçan iesusec, eztut nic deabrua: baina dut ohoratzen, neure aita, eta çuec desohoratzen nauçue ni.
ndugu atamsaliti ndugu yake auawe; baba atamsaliti mwanae; watoto watawashambulia wazazi wao na kuwaua.
orduan liuraturen du anayeac anayea heriotara, eta aitác haourra: eta altchaturen dirade haourrac aita-amén contra, eta hil eraciren dituzté.
"ampendaye baba au mama yake kuliko anipendavyo mimi, hanistahili. ampendaye mwana au binti kuliko mimi, hanistahili.
aita edo ama ni baino maiteago duena, ezta ene digne: eta semea edo alabá ni baino maiteago duena, ezta ene digne.