Results for kumkomboa translation from Swahili to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Swahili

English

Info

Swahili

kumkomboa

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Swahili

English

Info

Swahili

kumkomboa mtumwa;

English

(it is) the freeing of a slave,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 4
Quality:

Swahili

na asiye pata mtumwa kumkomboa, basi na afunge miezi miwili mfululizo kabla hawajagusana.

English

and he who finds not (the money for freeing a slave) must fast two successive months before they both touch each other.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

na akiwa ni jamaa wa maadui zenu, hali yeye ni muumini, basi ni kumkomboa mtumwa aliye muumini.

English

and if the slain belonged to a hostile people, but was a believer, then the atonement is to set free from bondage a believing person.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

basi kafara yake ni kuwalisha masikini kumi kwa chakula cha wastani mnacho walisha ahali zenu, au kuwavisha, au kumkomboa mtumwa.

English

its expiation is the feeding of ten needy (people) with such food as you normally offer to your own people; or the clothing of them; or the freeing of a slave.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

na asiye pata mtumwa kumkomboa, basi na afunge miezi miwili mfululizo kabla hawajagusana. na asiye weza hayo basi awalishe masikini sitini.

English

and anyone who does not have the means must fast for two consecutive months before they touch each other, and who is not able to do that must feed sixty needy people.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

basi kafara yake ni kuwalisha masikini kumi kwa chakula cha wastani mnacho walisha ahali zenu, au kuwavisha, au kumkomboa mtumwa. asiye pata hayo, basi afunge siku tatu.

English

the expiation (for breaking such oaths) is either to feed ten needy persons with more or less the same food as you are wont to give to your families, or to clothe them, or to set free from bondage the neck of one man; and he who does not find the means shall fast for three days.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

na akiwa ni jamaa wa maadui zenu, hali yeye ni muumini, basi ni kumkomboa mtumwa aliye muumini. na akiwa ni miongoni wa watu ambao pana ahadi baina yenu na wao basi wapewe diya watu wake na akombolewe mtumwa muumini.

English

but if the deceased was from a people at war with you and he was a believer - then [only] the freeing of a believing slave; and if he was from a people with whom you have a treaty - then a compensation payment presented to his family and the freeing of a believing slave.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

mwenyezi mungu hatakushikeni kwa viapo vyenu vya upuuzi, lakini atakushikeni kwa mnavyo apa kweli kweli kwa makusudio. basi kafara yake ni kuwalisha masikini kumi kwa chakula cha wastani mnacho walisha ahali zenu, au kuwavisha, au kumkomboa mtumwa.

English

allah does not call you to account for what is vain in your oaths, but he calls you to account for the making of deliberate oaths; so its expiation is the feeding of ten poor men out of the middling (food) you feed your families with, or their clothing, or the freeing of a neck; but whosoever cannot find (means) then fasting for three days; this is the expiation of your oaths when you swear; and guard your oaths.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

na mwenye kumuuwa muumini kwa kukosea basi amkomboe mtumwa aliye muumini, na atoe diya kuwapa jamaa za maiti, isipo kuwa waache wenyewe kuwa ni sadaka. na akiwa ni jamaa wa maadui zenu, hali yeye ni muumini, basi ni kumkomboa mtumwa aliye muumini.

English

and it does not behoove a believer to kill a believer except by mistake, and whoever kills a believer by mistake, he should free a believing slave, and blood-money should be paid to his people unless they remit it as alms; but if he be from a tribe hostile to you and he is a believer, the freeing of a believing slave (suffices), and if he is from a tribe between whom and you there is a convenant, the blood-money should be paid to his people along with the freeing of a believing slave; but he who cannot find (a slave) should fast for two months successively: a penance from allah, and allah is knowing, wise.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,762,468,256 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK