Results for ibilisi translation from Swahili to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Swahili

Maori

Info

Swahili

ibilisi

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Swahili

Maori

Info

Swahili

msimpe ibilisi nafasi.

Maori

kaua hoki tetahi wahi e tukua ki te rewera

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

ibilisi alipokwishamjaribu kwa kila njia, akamwacha kwa muda.

Maori

a ka mutu katoa nga whakamatautauranga a te rewera, ka mawehe atu i a ia mo tetahi wahi

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

basi, ibilisi akamwacha, na malaika wakaja, wakamhudumia.

Maori

na ka mahue ia i te rewera, a ka haere mai nga anahera ka mahi mea mana

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

kisha roho alimwongoza yesu mpaka jangwani ili ajaribiwe na ibilisi.

Maori

me i reira ka arahina a ihu e te wairua ki te koraha, kia whakamatautauria e te rewera

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

basi, jiwekeni chini ya mungu; mpingeni ibilisi naye atawakimbieni.

Maori

na, kia ngohengohe koutou ki ta te atua. turia atu te rewera, a ka oma atu ia i a koutou

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

vaeni silaha anazowapeni mungu mpate kuzipinga mbinu mbaya za ibilisi.

Maori

kakahuria iho nga mea whawhai katoa a te atua, kia taea ai e koutou nga mahi tinihanga a te rewera te tu ki te riri

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

kisha ibilisi akamchukua mpaka yerusalemu, mji mtakatifu, akamweka juu ya mnara wa hekalu,

Maori

me i reira ka kawe te rewera i a ia ki te pa tapu, a whakaturia ana ia ki runga ki te keokeonga o te temepara

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

hapo fahamu zao zitawarudia tena, wakaponyoka katika mtego wa ibilisi aliyewanasa na kuwafanya wayatii matakwa yake.

Maori

kia ara ake ai hoki i roto i te mahanga a te rewera te hunga i hopukia oratia e te pononga a te ariki hei mahi i ta te atua i pai ai

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

kisha ibilisi akamchukua hadi mahali pa juu, akamwonyesha kwa mara moja falme zote za ulimwengu. huyo shetani akamwambia,

Maori

katahi ka arahina ia e ia ki runga, a mea kau iho kua whakakitea ki a ia nga rangatiratanga katoa o te ao

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

anapaswa awe mwenye sifa njema kati ya watu walio nje ya kanisa, ili asije akalaumiwa na kuanguka katika mtego wa ibilisi.

Maori

a kia pai te korero mona a te hunga o waho; kei taka ia ki te whakahawea, ki roto hoki ki te mahanga a te rewera

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

akalikamata lile joka--nyoka wa kale, yaani ibilisi au shetani--akalifunga kwa muda wa miaka elfu moja.

Maori

na ka mau ia ki te tarakona, ki te nakahi onamata, ko te rewera nei ia, ko hatana hoki, ka herehere i a ia kotahi mano nga tau

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

yesu akawaambia, "je, sikuwachagua ninyi kumi na wawili? hata hivyo, mmoja wenu ni ibilisi!"

Maori

ka whakahokia e ihu ki a ratou, he teka ianei kotahi tekau ma rua koutou i whiriwhiria e ahau, he rewera ano tetahi o koutou

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Swahili

lakini atendaye dhambi ni wa ibilisi, maana ibilisi ametenda dhambi tangu mwanzo. lakini mwana wa mungu alikuja duniani kuiharibu kazi ya ibilisi.

Maori

ko te tangata e mea ana i te hara, no te rewera ia; he hara hoki to te rewera no te timatanga ra ano. mo konei te tama a te atua i whakakitea mai ai, kia whakakahoretia ai e ia nga mahi a te rewera

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

basi, yesu na wanafunzi wake walikuwa mezani kwa chakula cha jioni. ibilisi alikwisha mtia yuda, mwana wa simoni iskarioti, nia ya kumsaliti yesu.

Maori

a, i te mutunga o te hapa, kua whakamaharatia noatia ake ano hoki e te rewera te ngakau o hura ikariote, tama a haimona, kia tukua ia

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

lakini yeyote asiyetenda mambo maadilifu, au asiyempenda ndugu yake, huyo si mtoto wa mungu. hiyo ndiyo tofauti iliyoko kati ya watoto wa mungu na watoto wa ibilisi.

Maori

ma konei ka kitea ai nga tamariki a te atua me nga tamariki a te rewera: ko te tangata e kore e mahi i te tika, ehara ia i te atua, me ia ano hoki e kore e aroha ki tona teina

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

mnajua yesu wa nazareti na jinsi mungu alivyomteua kwa kummiminia roho mtakatifu na nguvu. mungu alikuwa pamoja naye; yeye alikwenda huko na huko akitenda mema na kuwaponya wote waliokuwa wamevamiwa na ibilisi.

Maori

ara ko ihu o nahareta, ta te atua whakawahinga i a ia ki te wairua tapu, ki te kaha: a haereere ana ia ki te mahi i te pai, ki te whakaora i te hunga katoa i pehia e te rewera; no te mea i a ia te atua

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

ibilisi, aliyekuwa anawapotosha, akatupwa ndani ya ziwa linalowaka moto wa kiberiti, walimo yule mnyama na yule nabii wa uongo, nao watateswa mchana na usiku, milele na milele.

Maori

na, ko te rewera i whakapohehe nei i a ratou, panga ana ia ki te roto kapura whanariki, ki te wahi kei reira nei te kararehe me te poropiti teka, a ka whakamamaetia ratou i te ao, i te po, ake ake

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

basi, joka hilo kuu likatupwa nje. joka hilo ndiye yule nyoka wa kale ambaye huitwa pia ibilisi au shetani. ndiye anayeudanganya ulimwengu wote. naam, alitupwa duniani, na malaika wake wote pamoja naye.

Maori

na ka maka te tarakona nui, te nakahi onamata, e huaina nei ko te rewera, ko hatana hoki, e whakapohehe nei i te ao katoa: ka maka ia ki te whenua, a i maka tahitia ana anahera me ia

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

basi, kwa vile watoto hao, kama awaitavyo, ni watu wenye mwili na damu, yesu mwenyewe akawa kama wao na kushiriki ubinadamu wao. alifanya hivyo ili kwa njia ya kifo chake amwangamize ibilisi, ambaye ana mamlaka juu ya kifo,

Maori

na, kei nga tamariki he kikokiko, he toto, koia hoki ia i whakawhiwhia ai ano hoki ki aua mea; kia ai ai tona matenga hei whakakahore mo te rangatira o te mate, ara mo te rewera

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,749,874,468 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK