From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
kisha wanafunzi wakamwuliza, "mbona walimu wa sheria wanasema ati ni lazima kwanza eliya aje?"
ucenicii i-au pus întrebarea următoare: ,,oare de ce zic cărturarii că întîi trebuie să vină ilie?``
pia walikwenda ili watoe sadaka: hua wawili au makinda wawili ya njiwa, kama ilivyotakiwa katika sheria ya bwana.
şi ca să aducă jertfă: o păreche de turturele sau doi pui de porumbei, după cum este poruncit în legea domnului.
katika sheria ya bwana imeandikwa: "kila mzaliwa wa kwanza wa kiume atawekwa wakfu kwa bwana."
după cum este scris în legea domnului: ,,orice întîi născut de partea bărbătească va fi închinat domnului``,
baadaye mwalimu mmoja wa sheria alisimama akamwuliza akitaka kumtega, "mwalimu, nifanye nini ili nipate uzima wa milele?"
un învăţător al legii s'a sculat să ispitească pe isus şi i -a zis: ,,Învăţătorule, ce să fac ca să moştenesc viaţa vecinică?``
kisha baadhi ya walimu wa sheria na mafarisayo wakamwambia yesu, "mwalimu, tunataka kuona ishara kutoka kwako."
atunci unii din cărturari şi din farisei au luat cuvîntul, şi i-au zis: ,,Învăţătorule, am vrea să vedem un semn dela tine!``