From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
basi nyinyi abuduni mpendacho badala yake yeye.
Поклоняйтесь же (о, многобожники), чему желаете помимо Него (и затем вы узнаете, насколько плохо это вам обернется в тот день, когда вы встретите вашего Господа)!»
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 4
Quality:
basi nyinyi abuduni mpendacho badala yake yeye. sema: hakika walio khasirika ni wale walio jikhasiri nafsi zao na ahali zao siku ya kiyama. tambueni kuwa hiyo ndiyo khasara iliyo dhaahiri.
Поклоняйтесь же, помимо Него, чему пожелаете». Скажи: «Воистину, потерпят убыток те, которые потеряют себя и свои семьи в День воскресения. Воистину, это и есть явный убыток! [[Начало этого откровения похоже на суру «Аль-Кафирун»: «Скажи: «О неверующие! Я не поклоняюсь тому, чему поклоняетесь вы, а вы не поклоняетесь Тому, Кому поклоняюсь я. Я не поклоняюсь так, как поклоняетесь вы (или тому, чему поклоняетесь вы), а вы не поклоняетесь так, как поклоняюсь я (или Тому, Кому поклоняюсь я). У вас есть ваша религия, а у меня - моя!» (109:1–6). Далее Всевышний Аллах сказал, что грешники будут по-настоящему несчастны, потому что в Судный день они будут лишены вознаграждения и удостоены мучительного наказания. Более того, их разлучат с родными и близкими, и от этого их скорбь и страдания будут еще ужаснее. Это и есть явный убыток, потому что с ним не сравнятся никакая потеря и никакое лишение. Этот убыток не знает ни границ, ни конца. Он лишает человека надежды не только на счастье и преуспеяние, но и на спасение и избавление.]]
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 4
Quality: