Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
vi har aldrig låtit ett folk förgås utan att först utsätta en frist för dem.
dhe nuk kemi zhdukur asnjë qytet pa i ardhur koha e caktuar.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
vi har aldrig sänt ett sändebud eller en profet före dig utan att djävulen försökt att misstänkliggöra hans avsikter.
përpara teje ne nuk kemi dërguar asnjë profet e ferrëfyes që djalli të mos jetë përzier edhe ai, kurdo që ai, (profeti) dëshironte ndonjë send.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
aldrig någonsin har ett sändebud kommit till dem, utan att de har gjort narr av honom!
kurdo që u vinte ndonjë pejgamber, ata nuk bënin tjetër, por vetëm talleshin me te.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
arma människor! aldrig någonsin har ett sändebud kommit till dem, utan att de har gjort narr av honom!
o sa dëshprim i madh për robërit që nuk u erdhi ndonjë i dërguar, vetëm se ata u tallën me të.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
vi har aldrig sänt en profet till ett land utan att sätta dess folk på prov genom olyckor och elände, för att få dem att ödmjuka sig [och ångra sina synder].
dhe asnjë ferrëfyes nuk e kemi dërguar në ndonjë qytet e banorët e tij të mos i kemi dënuar me skamje e sëmundje në mënyrë që të përulen.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
vi har aldrig sänt en profet före dig utan att uppenbara för honom: "det finns ingen annan gud än jag - tillbe mig!"
na, nuk kemi dërguar asnjë pejgamber para teje e që të mos ia kemi shpallur atij: “s’ka zot tjetër përveç meje, andaj adhuromëni mua!”
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
vi har aldrig sänt ett sändebud eller en profet före dig utan att djävulen försökt att misstänkliggöra hans avsikter. men gud korsar djävulens planer och ger sina budskap fasthet och klarhet. - gud är allvetande, vis.
dhe, ne, nuk kemi dërguar para teje, asnjë të dërguar, e asnjë pejgamberë – që kur dëshironte ai (i dërguari), djalli të mos hedhte ndonjë (parashikim) në dëshirën e tij; e perëndia largonte atë që e hedhte djalli, e pastaj i forconte argumentet e veta. perëndia është i plotëdijëshëm dhe i gjithëdijshëm.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
vi har aldrig sänt en varnare till ett folk utan att de bland folket som förvekligats av sitt utsvävande liv, förklarat: "vi förkastar det [budskap] som ni har anförtrotts."
ne nuk dërguam në asnjë vendbanim ndonjë nga pejgamberët e që pasanikët e tij të mos i thonin: “ne nuk i besojmë asaj me çka jeni dërguar”.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
och så har det varit förr; vi har aldrig sänt en varnare till ett folk före dig utan att de nöjeslystna veklingarna bland dem sade: "vi har förstått att detta var våra fäders tro och vi följer deras exempel."
dhe ja kështu, ne përpara teje në asnjë vendbanim nuk kemi dërguar profet, e ata, të cilët kanë çuar jetë luksoze, të mos thonë: “kemi gjetur të parët tanë në këtë fe dhe ne ecim gjurmëve të tyre”.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.