Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
det faktum att sanktioner införts mot iran är irrelevant enligt gällande antisubventionsbestämmelser.
Освен това, по силата на съществуващите разпоредби срещу субсидирането, наличието на санкции срещу Иран не е от значение.
Last Update: 2014-11-12
Usage Frequency: 1
Quality:
det ansågs också att det är irrelevant att omständigheterna var olika under dessa två år.
В това отношение беше прието също така, че различната конюнктура през двете години не е от значение.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
huruvida det förekom import från kina till malaysia eller inte var därför irrelevant i detta fall.
Поради това в този случай не беше от значение дали е бил извършван внос от Китай за Малайзия.
Last Update: 2014-11-12
Usage Frequency: 1
Quality:
att ett lån tas ut i en eller flera delbetalningar är irrelevant för statistiken över mfi:s räntesatser.
Дали кредитът се тегли на един или няколко транша е без значение за статистиката за лихвените проценти на ПФИ.
Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
typ av geologisk enhet som är okänd, ospecificerad, irrelevant eller någon typ som inte ingår i vokabulären.
Тип геоложка единица, който е неизвестен, неопределен, страничен, или някакъв тип, който не е включен в терминологията.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
de kinesiska myndigheterna hävdade också att frågorna om de högre tjänstemännens politiska partitillhörighet är irrelevant och störande för de kinesiska myndigheterna.
Също така ПКНР твърди, че въпросите относно партийната принадлежност на висшите служители нямат отношение към темата и са неприемливи за ПКНР.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
eftersom syftet med att konstruera normalvärdet skiljer sig från beräkningen av vinstmarginalen för unionsindustrin när det inte förekom någon dumpad import är en jämförelse mellan de två irrelevant.
От друга страна, тъй като целта на конструирането на нормалната стойност е различна от тази на изчисляването на целевата печалба за промишлеността на Съюза при липса на дъмпингов внос, сравнението между двете е безпредметно.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
posten innehåller också administrativt reglerad sparinlåning, där löptidskriteriet är irrelevant (klassificeras som tillhörande löptidskategorin över två år).
Този показател включва също и административно регулираните спестовни депозити, когато критерият, свързан с матуритет, е неприложим; те следва да бъдат класифицирани в матуритетния интервал „над две години“.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
den ansåg att begreppet ”rent idrottsliga regler” var irrelevant för frågan om eu:s konkurrensregler skulle tillämpas inom idrottssektorn.
Той отхвърли понятието „чисто спортни правила“ като несъвместимо с въпроса за приложимостта на правилата на ЕС относно конкуренцията в спортния сектор.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
parten hävdade vidare att i vissa medlemsstater medger hur som helst inte de rättsliga, ekonomiska och tekniska förhållandena någon anslutning till nätet och för de medlemsstaterna var det därför irrelevant om nätparitet uppnåtts eller inte.
Изтъкнато бе също така, че при всички случаи поне в някои държави членки регулаторните, икономическите и техническите условия не позволяват свързване към електропреносната мрежа, поради което за тези държави членки е без значение дали е постигнато такова изравняване на цените или не.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
parten hävdade vidare att regelverket och de ekonomiska och tekniska förhållandena under alla omständigheter, åtminstone i vissa medlemsstater, inte medger anslutning till nätet och för dessa medlemsstater var det därför irrelevant huruvida nätparitet nåddes.
Тя изказа и твърдението, че във всеки случай поне в някои държави членки регулаторните, икономическите и техническите условия не дават възможност за свързване към мрежата, поради което за тези държави членки е без значение дали е постигнато изравняването на цените или не.
Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
de kinesiska myndigheterna invände mot bevisningen som kommissionen åberopade och hävdade att 2009 års imf-rapport, som belyser bristen på avreglering av räntor, är irrelevant eftersom räntorna har avreglerats helt i kina.
ПКНР оспори доказателствата, цитирани от Комисията и заяви, че докладът на МВФ от 2009 г., в който се подчертава липсата на либерализация на лихвените проценти, не е от значение, тъй като в Китай лихвените проценти са напълно либерализирани.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
med tanke på den bristande samarbetsviljan hos icke närstående importörer och på att handelsföretag är tjänsteföretag utan väsentliga kapitalinvesteringar innebär att påståendet om avkastning på kapital är irrelevant, avvisar kommissionen detta krav och anser att en målvinstmarginal på 5 % är rimlig i det här fallet.
Като се има предвид липсата на съдействие от страна на несвързаните вносители и предвид факта, че търговските дружества са предприятия в сектора на услугите и нямат значителни капиталови инвестиции, поради което посоченото по-горе твърдение относно възвръщаемостта на капитала е необосновано, Комисията отхвърля горепосоченото искане и счита, че в този случай марж на печалбата от 5 % е разумно равнище.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
frågan om huruvida det finns något jämförbart pris ”i det landet” är därför irrelevant, eftersom det jämförbara priset i detta fall inte har fastställts ”i det landet”, utan i det jämförbara landet.
Поради това въпросът дали има съпоставима цена в „страната“ е без значение, тъй като в настоящия случай съпоставимата цена не е определена в „страната“, а в държавата аналог.
Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality: