Results for kausalsamband translation from Swedish to Czech

Swedish

Translate

kausalsamband

Translate

Czech

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Swedish

Czech

Info

Swedish

ett kausalsamband har anförts även om

Czech

ve více než polovině hlášených případů bylo přesto v léčbě inhibitory proteáz pokračováno, nebo byla léčba znovu zahájena, jestliže byla přerušena.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

Swedish

ett kausalsamband har anförts även om verkningsmekanismen ej har fastställts.

Czech

příčinná souvislost je možná, ale mechanismus tohoto účinku nebyl dosud vysvětlen.

Last Update: 2012-04-11
Usage Frequency: 2
Quality:

Swedish

eftersom dessa biverkningar har rapporterats från en population av okänd storlek, har det inte alltid varit möjligt att fastställa deras frekvens eller kausalsamband med imatinibbehandlingen.

Czech

protože tyto reakce jsou hlášeny z populace neurčitého rozsahu, není vždy možné spolehlivě odhadnout jejich četnost výskytu nebo stanovit kauzální vztah vůči expozici imatinibem.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

Swedish

generaladvokaten ansåg i punkt 29 i sitt förslag till avgörande följande: ”användningen av det allmänna begreppet ’skador’ i direktivet utan minsta restriktion borde enligt min mening – och på denna punkt instämmer jag i yttrandena av kommissionen och den belgiska regeringen – tala för en vid tolkning av detta begrepp, det vill säga för argumentet att direktivets tillämpningsområde, i varje fall i princip, var tänkt att omfatta alla sorters skador som har något kausalsamband med ett uteblivet fullgörande eller ett felaktigt fullgörande av avtalet.”

Czech

generální advokát určil v bodě 20 svého stanoviska: „již okolnost, že pojem ‚újma‘ je ve směrnici obvykle užíván obecně, a tím bez jakéhokoliv odkazu na omezení, by měla vést – a v tomto bodě souhlasím s prohlášeními komise a belgické vlády –, k širokému výkladu tohoto pojmu, což by přinejmenším zásadně hovořilo pro názor, že všechny druhy škod, které jsou v kauzálním vztahu s neplněním nebo vadným plněním smlouvy, by měly spadat do působnosti směrnice.“

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,946,013,913 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK