Results for bärarmolekyler translation from Swedish to English

Swedish

Translate

bärarmolekyler

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Swedish

English

Info

Swedish

endast för radiomärkning av bärarmolekyler som speciellt har utvecklats och godkänts för radiomärkning med denna radionuklid.

English

to be used only for the radiolabelling of carrier molecules, which have been specifically developed and authorised for radiolabelling with this radionuclide.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 2
Quality:

Swedish

detta läkemedel ska bara användas för radiomärkning av bärarmolekyler som särskilt utvecklats för radiomärkning med denna radionuklid.

English

this medicinal product must be used only for the radiolabelling of carrier molecules, which have been specifically developed for radiolabelling with this radionuclide.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

skall endast användas för radiomärkning av bärarmolekyler som speciellt har utvecklats och godkänts för radiomärkning av denna radionukleid.

English

to be used only for the radiolabelling of carrier molecules, which have been specifically developed and authorised for radiolabelling with this radionuclide.

Last Update: 2012-04-11
Usage Frequency: 2
Quality:

Swedish

följande preparat måste finnas tillgängliga på de medicinska institutioner som använder yttriga för märkning av bärarmolekyler i behandlingssyfte:

English

the following preparations must be available in medical institutions, which use yttriga for labelling of carrier molecules for therapeutic purposes:

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 3
Quality:

Swedish

endast avsedd att användas vid radioaktiv märkning av bärarmolekyler som utvecklats specifikt och godkänts för radioaktiv märkning tillsammans med denna radionuklid.

English

to be used only for the radiolabelling of carrier molecules which have been specifically developed and authorised for radiolabelling with this radionuclide.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 3
Quality:

Swedish

cuprymina ska inte tillföras direkt till patienten utan måste användas för radiomärkning av bärarmolekyler, såsom monoklonala antikroppar, peptider eller andra substrat.

English

cuprymina is not to be administered directly to the patient but must be used for the radiolabelling of carrier molecules, such as monoclonal antibodies, peptides or other substrates.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

läkemedlet ska endast användas för radiomärkning av bärarmolekyler som särskilt utvecklats och godkänts för radiomärkning med lutetium (177lu)-klorid.

English

it is to be used only for the radiolabelling of carrier molecules that have been specifically developed and authorised for radiolabelling with lutetium (177lu) chloride.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

endolucinbeta ska inte ges direkt till patienten, utan ska användas för radiomärkning av bärarmolekyler, såsom monoklonala antikroppar, peptider, vitaminer eller andra substrat.

English

endolucinbeta is not to be administered directly to the patient, but must be used for the radiolabelling of carrier molecules, such as monoclonal antibodies, peptides, vitamins or other substrates.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

innehållet i yttriga-ampullen skall inte administreras direkt till patienten utan skall användas för radiomärkning av bärarmolekyler, som monoklonala antikroppar, peptider eller andra substrat.

English

the contents of the vial of yttriga is not to be administered directly to the patient but must be used for the radiolabelling of carrier molecules, such as monoclonal antibodies, peptides or other substrates.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 3
Quality:

Swedish

kommittén för humanläkemedel (chmp) fann att fördelarna med ytracis är större än riskerna vid radioaktiv märkning av bärarmolekyler som är särskilt utvecklade och godkända för radioaktiv märkning med denna radionuklid.

English

the committee for medicinal products for human use (chmp) decided that ytracis’s benefits are greater than its risks for the radiolabelling of carrier molecules which have been specifically developed and authorised for radiolabelling with this radionuclide.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 3
Quality:

Swedish

radiomärkning av bärarmolekyler som t.ex. monoklonala antikroppar, peptider eller andra substrat med yttrium (90y)-klorid är mycket känslig för förekomst av spårmängder metallföroreningar.

English

radiolabelling of carrier molecules, such as monoclonal antibodies, peptides or other substrates, with yttrium (90y) chloride is very sensitive to the presence of trace metal impurities.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 3
Quality:

Swedish

detta avstående sträcker sig dock inte till diagnostisk eller terapeutisk användning av läkemedlet när det kopplas till en bärarmolekyl.

English

this waiver does however not extend to any diagnostic or therapeutic uses of the product when linked to a carrier molecule.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,650,814,270 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK