Results for kategorimärkning translation from Swedish to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Swedish

English

Info

Swedish

kategorimärkning

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Swedish

English

Info

Swedish

märkning av kategorin får inte vara obligatorisk, men det finns möjlighet att nationellt införa kategorimärkning, såsom man exempelvis i frankrike har önskat.

English

category labelling must not be compulsory, but this can happen on a national basis, as, for example, has been the wish in france.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 4
Quality:

Swedish

det finns ingen anledning att förvirra och vilseleda europas konsumenter på obligatorisk basis därför att det frivilliga märkningssystemet som kommer att sporras av konkurrens , produktstolthet och konsumenters efterfrågan kommer att tillföra allt det som en obligatorisk kategorimärkning annars kan kräva.

English

there is no need to confuse and mislead the consumers of europe on a compulsory basis, because the voluntary labelling system which will be driven by competition, pride in product and consumer demand will add anything that a compulsory category label might otherwise require.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 4
Quality:

Swedish

jag uppmanar kammaren att på nytt bekräfta sin ståndpunkt vid första behandlingen och att utesluta en form av tvingande kategorimärkning som är helt frivillig för medlemsstaterna ,- en typ av märkning bör vi påpeka som vi inte har alla detaljer om.

English

i urge the house to reaffirm its position at first reading and to exclude a form of compulsory category labelling which is entirely optional for member states,- a form of labelling we should point out which we do not have in detail.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 4
Quality:

Swedish

det är t.ex. uppenbart att en kategorimärkning är meningslös för blandprodukter , särskilt för grillspett , och det bör också finnas en viss flexibilitet för kött som är avsett för restaurangbranschen , i annat fall kommer våra restauranger att använda sig av brasilianskt kött .

English

for example, the reference to the category makes no sense for prepared products, especially kebabs, and we need to be flexible in our arrangements for meat for the catering trade, otherwise our restaurants will all go out and buy brazilian meat.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 4
Quality:

Get a better translation with
7,745,761,500 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK