Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
begreppsmässig formgivning och tillverkningsritningar samt system för komponenter, monteringsgrupper och kretsar,
conceptual design and manufacturing drawings and schemes of components, sub-assemblies and circuits,
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:
begreppsmässig formgivning och tillverkningsritningar samt system över komponenter, monteringsgrupper, kretsar osv.,
conceptual design and manufacturing drawings and schemes of components, sub‑assemblies, circuits, etc.;
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 3
Quality:
beskrivningar och förklaringar, som krävs för att förstå den begreppsmässiga formgivningen och tillverkningsritningar och system för komponenter, monteringsgrupper och kretsar och hur den pyrotekniska artikeln fungerar,
the descriptions and explanations necessary for the understanding of the conceptual design and manufacturing drawings, the schemes of components, sub-assemblies and circuits and the operation of the pyrotechnic article,
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:
jag anser att de tekniska specifikationerna ska ange de grundläggande parametrar och tekniska egenskaper som krävs för underhållet av komponenter, monteringsgrupper eller maskindelar som införlivats eller ska införlivas i ett delsystem på en järnväg.
i believe technical specifications should indicate the basic parameters and the technical characteristics required for the maintenance of components, subassemblies or assemblies incorporated or designed to be incorporated in a railway subsystem.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 2
Quality: