From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
så samlade de därav var morgon, var och en så mycket han behövde till mat. men när solhettan kom smälte det bort.
ili kolektadis gxin cxiumatene, cxiu tiom, kiom li bezonis por mangxi; kaj kiam la suno farigxis pli varma, tio fandigxadis.
och var redo till i morgon, du skall då på morgonen stiga upp på sinai berg och ställa dig på toppen av berget, mig till mötes,
kaj estu preta por la mateno, kaj supreniru matene sur la monton sinaj kaj starigxu antaux mi tie sur la pinto de la monto.
och de ställde det i förvar till följande morgon, såsom mose hade bjudit; och nu blev det icke illaluktande, ej heller kom mask däri.
kaj ili formetis gxin gxis la mateno, kiel ordonis moseo, kaj gxi ne malbonodorigxis, kaj vermoj ne aperis en gxi.
och i morgon skolen i se herrens härlighet, herren har nämligen hört huru i knorren mot honom. ty vad äro vi, att i knorren mot oss?»
kaj matene vi vidos la gloron de la eternulo; cxar li auxdis vian murmuradon kontraux la eternulo. sed kio estas ni, ke vi murmuras kontraux ni?
men då nu amalekiterna och kananéerna bo i dalbygden, så vänden eder i morgon åt annat håll bryten upp och tagen vägen mot öknen, åt röda havet till.»
sed la amalekidoj kaj kanaanidoj logxas en la valo; morgaux turnu vin kaj ekiru en la dezerton sur la vojo al la rugxa maro.
bittida följande morgon fingo mannen i staden se att baals altare låg nedbrutet, att aseran därinvid var sönderhuggen, och att den andra tjuren hade blivit offrad såsom brännoffer på det nyuppbyggda altaret.
kiam frue matene la urbanoj levigxis, ili ekvidis, ke la altaro de baal estas detruita, kaj la sankta stango, kiu estas apud gxi, estas dehakita, kaj la dua bovo estas alportita kiel brulofero sur la konstruita altaro.