From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
– herr talman, herr kommissionsledamot! jag skulle vilja börja med att tacka michael cramer för hans vackra ord av solidaritet .
monsieur le président, monsieur le commissaire, si vous le permettez, je voudrais commencer par remercier m. cramer pour ses agréables propos empreints de solidarité.
det står relativt klart varför just detta är ett sådant brådskande ärende: som michael cramer tidigare sa finns det i dag över 20 olika nationella järnvägssignalsystem och hastighetsövervakningssystem i europeiska unionen .
l’ urgence de cette question est relativement évidente. comme m. cramer l’ a déjà dit, il y a actuellement, en europe, plus de 20 systèmes différents de signalisation et de contrôle de vitesse, ce qui coûte en termes d’ espace à bord, sans parler d’ argent, mais augmente également le risque d’ erreur et pose finalement un problème de sécurité.
de stora transportkorridorerna kommer endast att kunna konkurrera om lokomotiven slipper stanna vid nationsgränserna på grund av tekniska hinder , och för det ändamålet måste gemenskapens strategi vara tydlig, vilket michael cramer har visat i sitt betänkande .
les grands corridors de fret ne seront compétitifs que si les locomotives ne sont pas bloquées aux frontières par des obstacles techniques, et pour cela il faut que la stratégie communautaire soit clairement affirmée, comme vous l’ avez montré dans votre rapport, monsieur cramer.
michael cramer talade om ett ” lapptäcke ”, vilket mycket passande illustrerar de stora skillnaderna mellan systemen när det gäller säkerhets- och utförandenivåer.
vous avez parlé de « patchwork »; le mot est bien choisi pour illustrer la grande diversité des niveaux de sécurité et de performance offerts par ces systèmes.
– herr talman! jag vill varmt tacka michael cramer för grundligheten i hans betänkande som skickligt och djupgående behandlar alla de problem vi måste lösa för att kunna uppnå full driftskompatibilitet och underlätta avskaffandet av järnvägsgränser .
- monsieur le président, je voudrais remercier chaleureusement m. cramer pour l’ exhaustivité de son rapport, qui aborde habilement et en profondeur tous les problèmes que nous devons surmonter afin d’ assurer une parfaite interopérabilité et de faciliter la disparition des frontières ferroviaires.