From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
när man skall laga spaghetti, som i italien är en mycket smaklig nationalrätt, så använder man ett durkslag, dvs. en behållare full av hål som är till för att vattnet skall rinna av.
wenn wir in italien spaghetti, ein äußerst schmackhaftes nationalgericht, zubereiten, verwenden wir ein pastasieb, d. h. einen behälter mit löchern, aus dem wir das wasser heraustreten lassen.
men i stället för ett durkslag skulle vi kunna använda de offentliga nationella systemen, för tyvärr läcker de som såll, men i stället för vatten så rinner det ut pengar och vi förlorar de tillgångar som tillhör alla de medborgare som har arbetat.
anstelle des pastasiebs könnten wir die nationalen staatlichen altersversorgungssysteme nehmen, weil sie leider an allen stellen wasser hindurch lassen, nur daß hier kein wasser, sondern das geld aller bürger, die gearbeitet haben, austritt und verloren geht.