Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
drick vatten ur din egen brunn det vatten som rinner ur din egen källa.
bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tu
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
den oförnuftige tycker sin egen väg vara den rätta, med den som är vis lyssnar till råd.
via stulti recta in oculis eius qui autem sapiens est audit consili
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
må en annan berömma dig, och icke din egen mun, främmande, och icke dina egna läppar.
laudet te alienus et non os tuum extraneus et non labia tu
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
akta icke heller på alla ord som man talar, eljest kunde du få höra din egen tjänare uttala förbannelser över dig.
sed et cunctis sermonibus qui dicuntur ne accommodes cor tuum ne forte audias servum tuum maledicentem tib
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
också därifrån skall du få gå din väg, med händerna på huvudet. ty herren förkastar dem som du förlitar dig på, och du skall icke bliva lyckosam med dem.
nam et ab ista egredieris et manus tuae erunt super caput tuum quoniam obtrivit dominus confidentiam tuam et nihil habebis prosperu
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
och han sade till honom: »stå upp och gå dina färde. din tro har frälst dig.»
et ait illi surge vade quia fides tua te salvum feci
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
vi gingo alla vilse såsom får, var och en av oss ville vandra sin egen väg, men herren lät allas vår missgärning drabba honom.
omnes nos quasi oves erravimus unusquisque in viam suam declinavit et dominus posuit in eo iniquitatem omnium nostru
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
utan du skall dräpa honom: först skall din egen hand lyftas mot honom för att döda honom, och sedan hela folkets hand.
sed statim interficies sit primum manus tua super eum et post te omnis populus mittat manu
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
innan ännu din egen ondska hade blivit uppenbarad -- såsom den blev på den tid då du vart till smälek för arams döttrar och för alla de kringboende filistéernas döttrar, som hånade dig på alla sidor --
antequam revelaretur malitia tua sicut hoc tempore in obprobrium filiarum syriae et cunctarum in circuitu tuo filiarum palestinarum quae ambiunt te per gyru
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
och då skall du nödgas äta din egen livsfrukt, köttet av dina söner och döttrar, dem som herren, din gud, har givit dig. i sådan nöd och sådant trångmål skall din fiende försätta dig.
et comedes fructum uteri tui et carnes filiorum et filiarum tuarum quas dedit tibi dominus deus tuus in angustia et vastitate qua opprimet te hostis tuu
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
men när paulus talade med dem om rättfärdighet och återhållsamhet och om den tillstundande domen, blev felix förskräckt och sade: »gå din väg för denna gång; när jag får läglig tid, vill jag kalla dig till mig.»
disputante autem illo de iustitia et castitate et de iudicio futuro timefactus felix respondit quod nunc adtinet vade tempore autem oportuno accersiam t
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
och nu, min herre, så sant herren lever, och så sant du själv lever, du som av herren har avhållits från att ådraga dig blodskuld och skaffa dig rätt med egen hand: må det nu gå dina fiender och dem som söka bereda min herre ofärd såsom det må gå nabal.
nunc ergo domine mi vivit dominus et vivit anima tua qui prohibuit te ne venires in sanguine et salvavit manum tuam tibi et nunc fiant sicut nabal inimici tui et qui quaerunt domino meo malu
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.