From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
när mose kom tillbaka, sammankallade han de äldste i folket och förelade dem allt detta som herren hade bjudit honom.
na ka haere iho a mohi, ka karanga ia ki nga kaumatua o te iwi, a hoatu ana e ia ki to ratou aroaro enei kupu katoa i akona nei e ihowa ki a ia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
då sammankallade de tolv hela lärjungaskaran och sade: »det är icke tillbörligt att vi försumma guds ord för att göra tjänst vid borden.
katahi ka karangatia e te tekau ma rua te mano o nga akonga, ka mea, e kore e pai kia whakarerea e matou te kupu a te atua, a kia mahi tepu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
då sammankallade översteprästerna och fariséerna en rådsförsamling och sade: »vad skola vi taga oss till? denne man gör ju många tecken.
na ka whakaminea he runanga e nga tohunga nui ratou ko nga parihi, ka mea, kei te aha tatou nei? he maha hoki nga merekara e meatia nei e tenei tangata
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
och mose sammankallade hela israel och sade till dem: i haven sett allt vad herren har gjort inför edra ögon i egyptens land, med farao och alla hans tjänare och hela hans land,
a ka karanga a mohi ki a iharaira katoa, ka mea ki a ratou, kua kite koutou i nga mea katoa i mea ai a ihowa ki to koutou aroaro i te whenua o ihipa ki a parao, ki ona tangata, ki tona whenua katoa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
och mose sammankallade hela israel och sade till dem: hör, israel, de stadgar och rätter som jag i dag framställer för eder, och lären eder dem och hållen dem och gören efter dem.
a i karanga atu a mohi ki a iharaira katoa, i mea ki a ratou, whakarongo, e iharaira, ki nga tikanga, ki nga whakaritenga e korerotia nei e ahau ki o koutou taringa i tenei ra, ka ako ai, ka pupuri ai, ka mahi ai
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
när de hade hört detta, gingo de inemot dagbräckningen in i helgedomen och undervisade. emellertid kommo översteprästen och de som höllo med honom och sammankallade stora rådet, alla israels barns äldste. därefter sände de åstad till fängelset för att hämta dem.
a ka rongo ratou i tenei, ka tomo ki te temepara i te atatu, ka whakaako. na ko te haerenga o te tohunga nui ratou ko ona hoa, karangatia ana kia huihui te runanga me nga kaumatua katoa o nga tama a iharaira, a tonoa ana he tangata ki te whare h erehere hei tiki i a ratou
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
och sedan jag hade gått till råds med mig själv, förebrådde jag ädlingarna och föreståndarna och sade till dem: »det är ocker i bedriven mot varandra.» därefter sammankallade jag en stor folkförsamling emot dem.
katahi ka whakaaroaroa e toku ngakau i roto i ahau, a ka totohe ahau ki nga rangatira me nga tangata rarahi; i ki atu hoki ahau ki a ratou, e tangohia ana e koutou he moni whakatupu i tona teina, i tona teina. na tu ana i ahau he hui nui hei whak ahe mo ratou
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: