From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
och förbittrade deras liv med hårt arbete på murbruk och tegel och med alla slags arbeten på marken korteligen, med tvångsarbeten av alla slag, som de läto dem utföra
og de forbitret livet for dem med hårdt trælarbeid i ler og tegl og med alle slags trælarbeid på marken, alt det trælarbeid som de tvang dem til å gjøre.
då märkte israels barns tillsyningsmän att det var illa ställt för dem, eftersom de hade fått det svaret att de icke skulle få något avdrag i det antal tegel, som de skulle lämna för var dag.
israels barns opsynsmenn så at de var ille farne, da det blev sagt til dem: i skal ikke avkorte noget i den teglsten i skal ha ferdig - fullt dagsverk for hver dag!
och de sade till varandra: »kom, låt oss slå tegel och bränna det.» och teglet begagnade de såsom sten, och såsom murbruk begagnade de jordbeck.
og de sa til hverandre: kom, la oss gjøre teglsten og brenne dem vel! og de brukte tegl istedenfor sten, og jordbek istedenfor kalk.
och israels barns tillsyningsmän, de som faraos fogdar hade satt över dem, fingo uppbära hugg och slag, och man sade till dem: »varför haven i icke såsom förut fullgjort edert förelagda dagsverke i tegel, varken i går eller i dag?»
og opsynsmennene som faraos arbeidsfogder hadde satt over israels barn, fikk hugg, og arbeidsfogdene sa til dem: hvorfor har i ikke gjort ferdig den fastsatte mengde teglsten, likesom før, hverken igår eller idag?