From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
när de hörde detta, blevo de mycket förbittrade och ville döda dem.
Слышав это, они разрывались от гнева и умышляли умертвить их.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
mån i icke förhärda edra hjärtan, såsom när de förbittrade mig på frestelsens dag i öknen,
не ожесточите сердец ваших, как во время ропота, вдень искушения в пустыне,
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
när de hörde detta, blevo de mycket förbittrade i sina hjärtan och beto sina tänder samman mot honom.
Слушая сие, они рвались сердцами своими и скрежетали на него зубами.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
och förbittrade deras liv med hårt arbete på murbruk och tegel och med alla slags arbeten på marken korteligen, med tvångsarbeten av alla slag, som de läto dem utföra
и делали жизнь их горькою от тяжкой работы над глиною и кирпичами и от всякой работы полевой, от всякой работы, к которой принуждали их с жестокостью.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
när han inför allt folket sade detta till dem, blevo fariséerna och de lagkloke mycket förbittrade och gåvo sig i strid med honom om många stycken;
Когда Он говорил им это, книжники и фарисеи начали сильно приступать к Нему, вынуждая у Него ответы на многое,
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
vilka voro då de som förbittrade honom, fastän de hade hört hans ord? var det icke alla de som under moses hade dragit ut ur egypten?
Ибо некоторые из слышавших возроптали; но не все вышедшие из Египта с Моисеем.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
när det nu säges: »i dag, om i fån höra hans röst, mån i icke förhärda edra hjärtan, såsom när de förbittrade mig»,
доколе говорится: „ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших, как во время ропота".
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
vid den tiden, under det att mordokai satt i konungens port, blevo bigetan och teres, två av de hovmän hos konungen, som höllo vakt vid tröskeln, förbittrade på konung ahasveros och sökte tillfälle att bära hand på honom.
В это время, как Мардохей сидел у ворот царских, два царскихевнуха, Гавафа и Фарра, оберегавшие порог, озлобились, и замышляли наложить руку на царя Артаксеркса.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
och vi förde israels barn genom havet, förföljda av en förbittrad farao och hans armé; och när [de framvällande] vattenmassorna hotade att dränka honom ropade han: "jag tror att ingen gud finns utom den som israels barn tror på, och jag är en av dem som underkastar sig hans vilja!"
И Мы перевели сынов Исраиля чрез море, А Фараон и армия его С великою враждой погнались дерзко вслед. Когда ж потоп обрушился на них, Сказал он: "Верую, что нет иного бога, Кроме Того, в Кого уверовали дети Исраиля. И я - из тех, кто покорился (Его воле)".
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting