From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
maasim
maasim
Last Update: 2022-08-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
maasim ka
asim
Last Update: 2020-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
maasim ang kilikili
magno capite
Last Update: 2022-04-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
lokong aso ka mukha kang aswang na maasim na cake
buang ka nga iro murag aswang cake ka
Last Update: 2022-01-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sa mga araw na yaon ay hindi na sila mangagsasabi. ang mga magulang ay nagsikain ng mga maasim na ubas, at ang mga ngipin ng mga bata ay nagsisipangilo.
niadtong mga adlawa sila dili na mag-ingon pag-usab: ang mga amahan nakakaon ug maaslom nga parras, ug ang mga ngipon sa mga anak may kangilo.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ang kanilang inumin ay naging maasim; sila'y nagpapatutot na palagi; iniibig na mabuti ng kaniyang mga puno ang kahihiyan.
ang ilang ilimnon nahimong maaslom; sila nagapakighilawas sa walay paghunong; ang kaulaw gihigugma sa dakung pagmahal sa iyang mga punoan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nguni't bawa't isa ay mamamatay ng dahil sa kaniyang sariling kasamaan: lahat na nagsisikain ng mga maasim na ubas ay magsisipangilo ang mga ngipin.
apan ang tagsatagsa kanila mamatay tungod sa iyang kaugalingong kasal-anan: ang tagsatagsa ka tawo nga makakaon sa maaslom nga parras, mao ang may kangilo sa iyang mga ngipon.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
anong ibig ninyong sabihin na inyong sinasambit ang kawikaang ito tungkol sa lupain ng israel, na sinasabi, kinain ng mga magulang ang mga maasim na ubas, at ang mga ngipin ng mga anak ay nagsisipangilo?
unsay buot ipasabut ninyo, nga kamo nagagamit man niini nga sanglitanan mahatungod sa yuta sa israel, nga nagaingon: ang mga amahan nakakaon sa mga maaslom nga parras, ug ang mga ngipon sa mga anak maoy mibati sa kangilo?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: