Results for mabibilang translation from Tagalog to Cebuano

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Tagalog

Cebuano

Info

Tagalog

mabibilang

Cebuano

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Tagalog

Cebuano

Info

Tagalog

ang baluktot ay hindi matutuwid: at ang kulang ay hindi mabibilang.

Cebuano

kadtong baliko dili na matul-id; ug kadtong nakulangan dili na maisip.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at ang nalabi sa mga punong kahoy ng kaniyang gubat ay mangangaunti, na anopat mabibilang ng bata.

Cebuano

ug ang mahabilin sa mga kahoy sa iyang kalasangan nihit lamang, sa ingon masulat lamang sa usa ka bata.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

hindi mabibilang ang coral o ang cristal; oo, ang halaga ng karunungan ay higit sa mga rubi.

Cebuano

ang guso ug ang salamin dili pagahisgutan: oo, ang bili sa kaalam labaw pa kay sa mga mutya.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at sinabi sa kaniya ng anghel ng panginoon, pararamihin kong mainam ang iyong binhi, na hindi mabibilang dahil sa karamihan.

Cebuano

miingon usab kaniya ang manolonda ni jehova: pagadaghanon ko gayud ang imong kaliwatan, nga kini dili arang maisip tungod sa gidaghanon.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at ang iyong lingkod ay nasa gitna ng iyong bayan na iyong pinili, isang malaking bayan na hindi mabibilang o matuturingan dahil sa karamihan.

Cebuano

ug ang imong ulipon anaa sa kinataliwad-an sa imong katawohan nga imong pinili, usa ka dakung katawohan, nga dili maisip ni maihap tungod sa pagkadaghan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at gagawin kong parang alabok ng lupa ang iyong binhi: na ano pa't kung mabibilang ng sinoman ang alabok ng lupa ay mabibilang nga rin ang iyong binhi.

Cebuano

ug pagabuhaton ko ang imong kaliwatan nga ingon sa abug sa yuta, nga kong adunay tawo nga arang makaisip sa abug sa yuta, ang imong kaliwatan usab arang maisip.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

ayoko talaga sa sge ta at panghihimasok na ito dahil ingin lingin kaau ok ako ang sumabay sa aking mga anak ngunit iginagalang ko sila at iginagalang ko sila malungkot sinabi nila na ang itlog ay hindi kahit isang pusa ay hindi mabibilang at maintindihan ng mga sisiw higit kung ano ang iyong nakamit alam mo kung paano makinig sa iyong kwento kung ok ok hindi namin ikwento ang iyong kwento at pagkatapos ang aming anak dahil masin at balikaron na anak pa rin hindi namin kailangang ibalewala ang aming anak na binugbog o inalagaan dahil mayroon na kami marinig na ang mga magulang ay hinahanap lamang

Cebuano

dili gyod maayo ning sge ta ug panghilabot kay 🏀 lingin kaau ok ako ang nagkuyog sa akong mga anak pero girespito ko nla ug girespito sad nko sla maonay giingon nga wala gani na pusa ang itlog ayaw pag ihap ug piso kasabot masin pa unsa ang naabot nimo kabalo ka maminaw sa imong gipang storya kong ok bana dili ta mo storya ug tapos sa atong anak kay masin pa ug balikaron anak gahapon dili angan nato ignon atong anak na gipakon or giatiman kay katungog na nato nga ginikan ang gipangita ra sa at

Last Update: 2021-02-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

kung paanong ang lahat na natatanaw sa langit ay hindi mabibilang, o matatakal man ang buhangin sa dagat; gayon ko pararamihin ang binhi ni david na aking lingkod, at ang mga levita na nagsisipangasiwa sa akin.

Cebuano

ingon nga ang panon sa langit dili maisip, ni masukod ang mga balas sa dagat; sa among pagkaagi padaghanon ko ang kaliwat ni david nga akong alagad, ug ang mga levihanon nga nanag-alagad kanako.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

gayon ma'y ang bilang ng mga anak ni israel ay magiging parang buhangin sa dagat na hindi matatakal, o mabibilang man; at mangyayari, na sa dakong pagsabihan sa kanila, kayo'y hindi aking bayan, sasabihin sa kanila, kayo'y mga anak ng buhay na dios.

Cebuano

bisan pa niana ang gidaghanon sa mga anak sa israel maingon sa balas sa dagat, nga dili matakus ni maihap; ug mahitabo nga, sa dapit diin kana gisulti kanila: kamo dili akong katawohan, kana igasulti kanila: kamo mga anak sa buhi nga dios.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,747,840,925 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK