From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
at sa pamamaybay namin dito na may kahirapan ay nagsidating kami sa isang dako na tinatawag na mabubuting daongan; na malapit doon ang bayan ng lasea.
pa jedva jedvice ploveæi uza nju, stigosmo na neko mjesto zvano dobra pristanita, blizu kojega je grad laseja.
na una una ay naging isang katawatawa dahil sa mga pagkasiphayo at gayon din sa mga kahirapan; at sa ikalawa, ay naging kasama niyaong mga inaring gayon.
ovamo javno izvrgnuti porugama i nevoljama, onamo postavi zajednièari onih s kojima se tako postupalo.
at sila'y titingin sa lupa, at, narito, kahirapan at kadiliman, ulap ng kahapisan, at sa salimuot na kadiliman ay itataboy sila.
pogleda l' po zemlji, gle, svuda samo mrak i strava, svuda tmina tjeskobna. ali æe se tama raspriti,
nguni't ikaw ay magpigil sa lahat ng mga bagay, magtiis ka ng mga kahirapan, gawin mo ang gawa ng evangelista, ganapin mo ang iyong ministerio.
ti, naprotiv, budi trijezan u svemu, zlopati se, djelo izvri blagovjesnièko, sluenje svoje posve ispuni!
at sinagot ni david si rechab at si baana na kaniyang kapatid, na mga anak ni rimmon na beerothita, at sinabi sa kanila, buhay ang panginoon na siyang tumubos ng aking kaluluwa sa buong kahirapan.
ali david odvrati rekabu i njegovu bratu baani, sinovima rimona iz beerota, i reèe im: "tako mi ivog jahve koje me izbavio iz svake nevolje!
at isang tabak ay darating sa egipto, at kahirapan ay sasa etiopia, pagka ang mga patay ay mangabubuwal sa egipto; at dadalhin nila ang kaniyang karamihan, at ang kaniyang mga patibayan ay mangawawasak.
i maè æe uæi u egipat, a strah æe ophrvati etiopiju kad mrtvi stanu padati po egiptu i kad se razgrabi njegovo blago te kad mu temelje sve srue.
at nang makapaglayag na kaming marahan nang maraming mga araw, at may kahirapan kaming nakarating sa tapat ng gnido, na hindi kami tinulutan ng hanging makasulong pa, ay nagsilayag kami na nagsipanganlong sa creta, sa tapat ng salmon;
vie smo dana plovili sporo i jedva doprli do knida. kako nam vjetar ne dade pristati, doplovismo pod kretu kod salmone
kaya't hindi ko pipigilin ang aking bibig; ako'y magsasalita sa kadalamhatian ng aking diwa; ako'y dadaing sa kahirapan ng aking kaluluwa.
ustima ja svojim stoga branit' neæu, u tjeskobi duha govorit æu sada, u gorèini due ja æu zajecati.