From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
dito ko kayo susubukin: alangalang sa buhay ni faraon ay hindi kayo aalis dito, malibang pumarito ang inyong kapatid na bunso.
men nu skal i sættes på prøve: så sandt farao lever, slipper i ikke herfra, uden at eders yngste broder kommer hid!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at ang buhay ni sara ay tumagal ng isang daan at dalawang pu't pitong taon: ito ang naging mga taon ng buhay ni sara.
sara levede 127 År, så mange var saras leveår.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
sa ikaanim na raang taon ng buhay ni noe, nang ikalawang buwan, sa ikalabing pitong araw ng buwan, nang araw ding yaon, ay nangasira ang lahat ng bukal ng lubhang kalaliman, at ang mga durungawan ng langit ay nabuksan.
i noas 600de leveår på den syttende dag i den anden måned, den dag brast det store verdensdybs kilder, og himmelens sluser åbnedes,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at nagasawa si amram kay jochebed na kapatid na babae ng kaniyang ama, at ipinanganak nito sa kaniya si aaron at si moises: at ang mga naging taon ng buhay ni amram ay isang daan at tatlong pu't pitong taon.
amram tog sin faster jokebed til Ægte; og hun fødte ham aron og moses. amrams levetid var 137 År.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at ito ang mga naging taon ng buhay ni ismael, isang daan at tatlong pu't pitong taon; at nalagot ang hininga at namatay; at siya'y nalakip sa kaniyang bayan.
ismaels leveår udgjorde 137; så udåndede han; han døde og samledes til sin slægt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at ang mga anak ni coath; si amram, at si izhar, at si hebron, at si uzziel; at ang mga naging taon ng buhay ni coath ay isang daan at tatlong pu't tatlong taon.
hehats sønner var amram, jizhar, hebon og uzziel. hehats levetid var 133 År.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at nangyari, samantalang kaniyang sinasaysay sa hari kung paanong kaniyang isinauli ang buhay niyaon na patay, na narito, ang babae, na ang anak ay kaniyang sinaulian ng buhay, ay dumaing sa hari dahil sa kaniyang bahay at dahil sa kaniyang lupain. at sinabi ni giezi, panginoon ko, oh hari, ito ang babae, at ito ang kaniyang anak na sinaulian ng buhay ni eliseo.
og netop som han fortalte kongen, hvorledes han havde kaldt den døde til live, kom kvinden, hvis søn han havde kaldt til live, og påkaldt kongens hjælp til at få sit hus og sin jord tilbage. da sagde gehazi: "herre konge, der er den kvinde, og der er hendes søn. som elisa kaldte til live!"
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.