Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
oh dios, huwag kang lumayo sa akin: oh dios ko, magmadali kang tulungan mo ako.
gud, hold dig ikke borte fra mig, il mig til hjælp, min gud;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
huwag mo akong pabayaan, oh panginoon: oh dios ko, huwag kang lumayo sa akin.
som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
huwag kang mag-aararo na may isang baka at isang asno na magkatuwang.
du må ikke pløje med en okse og et Æsel sammen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
iyong nakita ito, oh panginoon; huwag kang tumahimik, oh panginoon, huwag kang lumayo sa akin.
du så det, herre, vær ikke tavs, herre, hold dig ej borte fra mig;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
huwag kang magmamakupad ng paghahandog ng iyong mga ani, at ng tulo ng iyong mga pigaan. ang panganay sa iyong mga anak na lalake ay ibibigay mo sa akin.
din lades overflod og din vinperses saft må du ikke holde tilbage. den førstefødte af dine sønner skal du give mig.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
huwag kang maghahandog ng dugo ng hain sa akin, na kasabay ng tinapay na may lebadura; o magtitira man ng hain sa kapistahan ng paskua hanggang sa kinaumagahan.
du må ikke ofre blodet af mit offer sammen med syret brød. påskehøjtidens offer må ikke gemmes til næste morgen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
sa iyo, oh panginoon, tatawag ako; bato ko, huwag kang magpakabingi sa akin: baka kung ikaw ay tumahimik sa akin, ako'y maging gaya nila na bumaba sa hukay.
jeg råber til dig, o herre, min klippe, vær ikke tavs imod mig, at jeg ej, når du tier, skal blive som de, der synker i graven.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na nagsasabi, humiwalay ka, huwag kang lumapit sa akin, sapagka't ako'y lalong banal kay sa iyo. ang mga ito ay usok sa aking ilong, apoy na nagliliyab buong araw.
som siger: "bliv mig fra livet, rør mig ej, jeg gør dig hellig!" de folk er som røg i min næse, en altid luende ild;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
at sinabi sa akin ng isa sa matatanda, huwag kang umiyak; narito, ang leon sa angkan ni juda, ang ugat ni david, ay nagtagumpay upang magbukas ng aklat at ng pitong tatak nito.
og en af de Ældste sagde til mig: græd ikke! se, sejret har løven af judas stamme, davids rodskud, så han kan åbne bogen og dens syv segl.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
sapagka't gayon ibinilin sa akin sa pamamagitan ng salita ng panginoon, na sinasabi, huwag kang kakain ng tinapay, o iinom man ng tubig, ni babalik man sa daan na iyong pinanggalingan.
thi det bud har jeg fået med herrens ord: du må hverken spise eller drikke, og du må ikke vende hjem ad den vej, du kom!"
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
at kaniyang sinabi sa kanila, ako'y may isang daan at dalawang pung taon sa araw na ito; hindi na ako makapaglalabas at pumasok; at sinabi ng panginoon sa akin, huwag kang tatawid sa jordang ito.
sagde han til dem: "jeg er nu 120 År gammel og kan ikke mere færdes som før; og herren har sagt til mig: du skal ikke komme over jordan der!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
at sinabi ni elias sa kaniya, huwag kang matakot; yumaon ka, at gawin mo ang iyong sinabi, nguni't igawa mo muna ako ng munting tinapay, at ilabas mo sa akin, at pagkatapos ay gumawa ka para sa iyo at para sa iyong anak.
da sagde elias til hende: "frygt ikke! gå hjem og gør, som du siger; men lav først et lille brød deraf til mig og bring mig det; siden kan du lave noget til dig selv og din søn!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
at sinabi ni jeroboam sa kaniyang asawa, bumangon ka, isinasamo ko sa iyo at magpakunwari kang iba upang huwag kang makilala na asawa ni jeroboam; at pumaroon ka sa silo; narito, naroon si ahias na propeta na nagsalita tungkol sa akin, na ako'y magiging hari sa bayang ito.
da sagde jeroboam til sin hustru: "tag og forklæd dig, så man ikke kan kende, at du er jeroboams hustru, og begiv dig til silo, thi der bor profeten ahija, som kundgjorde mig, at jeg skulde blive konge over dette folk;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
at kaniyang sinabi, oh taong minamahal na mainam, huwag kang matakot: kapayapaan ang sumaiyo, magpakalakas ka, oo, magpakalakas ka. at nang siya'y magsalita sa akin, ako'y lumakas, at nagsabi, magsalita ang aking panginoon; sapagka't iyong pinalakas ako.
da sagde han: "ved du, hvorfor jeg kom til dig? jeg må nu straks vende tilbage for at kæmpe med persiens fyrste, og så snart jeg er færdig dermed, se, da kommer grækenlands fyrste.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting