Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
gayon mo aalisin ang dugong walang sala sa gitna mo, pagka iyong gagawin ang matuwid sa paningin ng panginoon.
du skal skaffe det uskyldige blod bort fra dig. det skal gå dig vel, når du gør, hvad der er ret i herrens Øjne.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
upang huwag mabubo ang dugong walang sala sa gitna ng iyong lupain, na ibinibigay sa iyo na pinakamana ng panginoon mong dios, at sa gayo'y maging salarin ka sa iyo.
for at der ikke skal udgydes uskyldigt blod i dit land, som herren din gud giver dig i eje, så du pådrager dig blodskyld.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ang iyong mata'y huwag mahahabag sa kaniya; kundi aalisin mo sa israel ang dugong walang sala, upang ikabuti mo.
skån ham ikke, men rens israel for den uskyldiges blod, at det må gå dig vel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at ang pagbabaka ay lumala nang araw na yaon; at ang hari ay natigil sa kaniyang karo sa harap ng mga taga siria, at namatay sa kinahapunan: at ang dugo ay bumuluwak sa sugat sa pinakaloob ng karo.
men kampen blev hårdere og hårdere den dag, og kongen holdt sig oprejst i sin vogn over for aramæerne til aften, skønt blodet fra såret flød ned i bunden at vognen; men om aftenen døde han.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
patawarin mo, oh panginoon, ang iyong bayang israel, na iyong tinubos, at huwag mong tikising matira sa gitna ng iyong bayang israel, ang dugong walang sala. at ang dugo'y ipatatawad sa kanila.
tilgiv, herre, dit folk israel, som du udløste, og lad ikke dit folk israel undgælde for det uskyldige blod!" så skal der skaffes dem soning for blodskylden.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
saka mo papatayin ang tupa, at kukunin mo ang dugo, at ilalagay mo sa pingol ng kanang tainga ni aaron, at sa pingol ng kanang tainga ng kaniyang mga anak, at sa hinlalaki ng kanilang kanang kamay, at sa hinlalaki ng kanilang kanang paa, at iwiwisik mo ang dugong labis sa ibabaw ng dambana sa palibot.
slagt så væderen, tag noget af dens blod og stryg det på arons og hans sønners højre Øreflip og på deres højre tommelfinger og højre tommeltå og spræng resten af blodet rundt om på alteret.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.