From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
at nasumpungan nilang naigulong na ang bato mula sa libingan.
elles trouvèrent que la pierre avait été roulée de devant le sépulcre;
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
umalis nga si pedro, at ang isang alagad, at nagsitungo sa libingan.
pierre et l`autre disciple sortirent, et allèrent au sépulcre.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ang kanilang lalagyan ng pana ay bukas na libingan, silang lahat ay makapangyarihang lalake.
son carquois est comme un sépulcre ouvert; ils sont tous des héros.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
at kanilang pinaguusapan, sino kaya ang ating mapagpapagulong ng bato mula sa pintuan ng libingan?
elles disaient entre elles: qui nous roulera la pierre loin de l`entrée du sépulcre?
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
at nangabuksan ang mga libingan; at maraming katawan ng mga banal na nangakatulog ay nangagbangon;
les sépulcres s`ouvrirent, et plusieurs corps des saints qui étaient morts ressuscitèrent.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ang aking diwa ay nanglulumo, ang aking mga kaarawan ay natatapos, ang libingan ay handa sa akin.
mon souffle se perd, mes jours s`éteignent, le sépulcre m`attend.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
bukod sa rito iba sa mga babaing kasamahan namin na nagsiparoong maaga sa libingan, ay nakapagtaka sa amin;
il est vrai que quelques femmes d`entre nous nous ont fort étonnés; s`étant rendues de grand matin au sépulcre
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
na tumatahan sa mga libingan: at sinoma'y hindi siya magapos, kahit ng tanikala;
cet homme avait sa demeure dans les sépulcres, et personne ne pouvait plus le lier, même avec une chaîne.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
at paglabas sa mga libingan pagkatapos na siya'y mabuhay na maguli ay nagsipasok sila sa bayang banal at nangapakita sa marami.
Étant sortis des sépulcres, après la résurrection de jésus, ils entrèrent dans la ville sainte, et apparurent à un grand nombre de personnes.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
at siya'y nalibing sa kaniyang libingan sa halamanan ng uzza; at si josias na kaniyang anak ay naghari na kahalili niya.
on l`enterra dans son sépulcre, dans le jardin d`uzza. et josias, son fils, régna à sa place.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
kaya't sila'y nagsiparoon, at iningatan nila ang libingan, tinatakan ang bato, na kasama nila ang bantay.
ils s`en allèrent, et s`assurèrent du sépulcre au moyen de la garde, après avoir scellé la pierre.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
at nang maganap na nila ang lahat ng mga bagay na nasusulat tungkol sa kaniya, ay kanilang ibinaba siya sa punong kahoy, at inilagay siya sa isang libingan.
et, après qu`ils eurent accompli tout ce qui est écrit de lui, ils le descendirent de la croix et le déposèrent dans un sépulcre.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
si jesus nga sa muling pagkalagim sa kaniyang sarili ay naparoon sa libingan. yaon nga'y isang yungib, at mayroong isang batong nakatakip sa ibabaw noon.
jésus frémissant de nouveau en lui-même, se rendit au sépulcre. c`était une grotte, et une pierre était placée devant.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
at sila'y kapuwa tumakbong magkasama: at ang isang alagad ay tumakbong matulin kay sa kay pedro, at dumating na una sa libingan;
ils couraient tous deux ensemble. mais l`autre disciple courut plus vite que pierre, et arriva le premier au sépulcre;
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
at kaniyang inilabas si urias sa egipto, at dinala niya siya kay joacim na hari; na pumatay sa kaniya ng tabak, at naghagis ng kaniyang bangkay sa mga libingan ng karaniwang tao.
ils firent sortir d`Égypte urie et l`amenèrent au roi jojakim, qui le fit mourir par l`épée et jeta son cadavre sur les sépulcres des enfants du peuple.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
at kanilang ibinaon ang mga buto ni saul at ni jonathan na kaniyang anak sa lupain ng benjamin sa sela sa libingan ni cis na kaniyang ama: at kanilang tinupad yaong lahat na iniutos ng hari. at pagkatapos ang dios ay nadalanginan dahil sa lupain.
on enterra les os de saül et de jonathan, son fils, au pays de benjamin, à tséla, dans le sépulcre de kis, père de saül. et l`on fit tout ce que le roi avait ordonné. après cela, dieu fut apaisé envers le pays.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ikaw ay hindi malalakip sa kanila sa libingan, sapagka't iyong sinira ang iyong lupain, iyong pinatay ang iyong bayan; ang angkan ng mga manggagawa ng kasamaan ay hindi lalagi magpakailan man.
tu n`es pas réuni à eux dans le sépulcre, car tu as détruit ton pays, tu as fait périr ton peuple: on ne parlera plus jamais de la race des méchants.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
at iniutos ni david sa kaniyang mga bataan, at pinatay nila sila, at pinutol ang kanilang mga kamay at ang kanilang mga paa, at mga ibinitin sa tabi ng tangke sa hebron. nguni't kanilang kinuha ang ulo ni is-boseth, at inilibing sa libingan ni abner sa hebron.
et david ordonna à ses gens de les tuer; ils leur coupèrent les mains et les pieds, et les pendirent au bord de l`étang d`hébron. ils prirent ensuite la tête d`isch boscheth, et l`enterrèrent dans le sépulcre d`abner à hébron.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality: