Results for dilim translation from Tagalog to Japanese

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Tagalog

Japanese

Info

Tagalog

mangliligaw at kaibigan ay inilayo mo sa akin, at ang aking kakilala ay sa dilim.

Japanese

あなたは愛する者と友とをわたしから遠ざけ、わたしの知り人を暗やみにおかれました。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

malalaman ba ang mga kababalaghan mo sa dilim? at ang katuwiran mo sa lupain ng pagkalimot?

Japanese

あなたの奇跡は暗やみに、あなたの義は忘れの国に知られるでしょうか。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

sila'y nagsisikapa sa dilim na walang liwanag, at kaniyang pinagigiraygiray sila na gaya ng lango.

Japanese

光なき暗やみに手探りさせ、酔うた者のようによろめかせる。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

nang magkagayo'y aking nakita, na ang karunungan ay humihigit sa kamangmangan, na gaya ng liwanag na humihigit sa dilim.

Japanese

光が暗きにまさるように、知恵が愚痴にまさるのを、わたしは見た。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at iniunat ni moises ang kaniyang kamay sa dakong langit; at nagsalimuutan ang dilim sa buong lupain ng egipto, na tatlong araw;

Japanese

モーセが天にむかって手をさし伸べたので、濃いくらやみは、エジプト全国に臨み三日に及んだ。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

ang dilim at ang salimuot na kadiliman ang siyang mangagari niyaon; pag-ulapan nawa yaon; pangilabutin nawa yaon ng lahat na nagpapadilim sa araw.

Japanese

やみと暗黒がこれを取りもどすように。雲が、その上にとどまるように。日を暗くする者が、これを脅かすように。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

sa aba nila na nagsisitawag ng mabuti ay masama, at ng masama ay mabuti; na inaaring dilim ang liwanag, at liwanag ang dilim; na inaaring mapait ang matamis, at matamis ang mapait!

Japanese

わざわいなるかな、彼らは悪を呼んで善といい、善を呼んで悪といい、暗きを光とし、光を暗しとし、苦きを甘しとし、甘きを苦しとする。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
9,167,004,124 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK