From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
umalis ka
出て行け
Last Update: 2021-07-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
heto. umalis ka na! salamat.
ほら、行けよ ありがとう いや
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
umalis ka diyan ngayon din!
早く!
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
umalis ka sa party nang maaga?
本当に早くでたのね?
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
umalis ka nga sa harap ko! o sige.
猿は木にでも上ってろよ おう
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tumawag siya nang umalis ka at mukha talagang masama kalagayan niya.
お前が外に出てすぐ電話あって 取り乱してるみたいだったから
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
umalis ka rito, at lumiko ka sa dakong silanganan, at magkubli ka sa tabi ng batis cherith na nasa tapat ng jordan.
「ここを去って東におもむき、ヨルダンの東にあるケリテ川のほとりに身を隠しなさい。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
at sinabi sa kaniya, umalis ka sa iyong lupain, at sa iyong kamaganakan, at pumaroon ka sa lupaing ituturo ko sa iyo.
仰せになった、『あなたの土地と親族から離れて、あなたにさし示す地に行きなさい』。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sinabi nga sa kaniya ng kaniyang mga kapatid, umalis ka rito, at pumaroon ka sa judea, upang makita naman ng iyong mga alagad ang mga gawang iyong ginagawa.
そこで、イエスの兄弟たちがイエスに言った、「あなたがしておられるわざを弟子たちにも見せるために、ここを去りユダヤに行ってはいかがです。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sinabi nga ng panginoon kay abram, umalis ka sa iyong lupain, at sa iyong mga kamaganak, at sa bahay ng iyong ama, na ikaw ay pasa lupaing ituturo ko sa iyo:
時に主はアブラムに言われた、「あなたは国を出て、親族に別れ、父の家を離れ、わたしが示す地に行きなさい。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
at siya'y nakita ko na nagsasabi sa akin, magmadali ka, at umalis ka agad sa jerusalem; sapagka't hindi nila tatanggapin sa iyo ang patotoo tungkol sa akin.
主にまみえたが、主は言われた、『急いで、すぐにエルサレムを出て行きなさい。わたしについてのあなたのあかしを、人々が受けいれないから』。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
at sinabi ni faraon sa kaniya, umalis ka sa harap ko, iyong pagingatang huwag mo nang makitang muli ang aking mukha; sapagka't sa araw na iyong makita ang aking mukha ay mamamatay ka.
それでパロはモーセに言った、「わたしの所から去りなさい。心して、わたしの顔は二度と見てはならない。わたしの顔を見る日には、あなたの命はないであろう」。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ako ang dios ng betel, na doon mo pinahiran ng langis ang batong pinakaalaala, at doon ka gumawa ng panata sa akin: ngayo'y tumindig ka, umalis ka sa lupaing ito, at bumalik ka sa lupaing pinanganakan sa iyo.
わたしはベテルの神です。かつてあなたはあそこで柱に油を注いで、わたしに誓いを立てましたが、いま立ってこの地を出て、あなたの生れた国へ帰りなさい』」。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ang kapistahan ng tinapay na walang lebadura ay iyong ipangingilin. pitong araw na kakain ka ng tinapay na walang lebadura na gaya ng iniutos ko sa iyo, sa takdang panahon sa buwan ng abib: sapagka't sa buwan ng abib, ay umalis ka sa egipto.
あなたは種入れぬパンの祭を守らなければならない。すなわち、わたしがあなたに命じたように、アビブの月の定めの時に、七日のあいだ、種入れぬパンを食べなければならない。あなたがアビブの月にエジプトを出たからである。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
at bababain ako nitong lahat na iyong lingkod, at magsisiyukod sa akin, na magsasabi, umalis ka, at ang buong bayan na sumusunod sa iyo: at pagkatapos niyaon ay aalis ako. at siya'y umalis sa harap ni faraon na may maalab na galit.
これらのあなたの家来たちは、みな、わたしのもとに下ってきて、ひれ伏して言うであろう、『あなたもあなたに従う民もみな出て行ってください』と。その後、わたしは出て行きます」。彼は激しく怒ってパロのもとから出て行った。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: