Results for taong translation from Tagalog to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Tagalog

Maori

Info

Tagalog

taong

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Tagalog

Maori

Info

Tagalog

o ang taong magkaroon ng paang bali o kamay na bali,

Maori

te tangata ranei i whati te waewae, i whati ranei te ringa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

nagkaroon ng hulang ito nang taong mamatay ang haring achaz.

Maori

no te tau i mate ai a kingi ahata tenei poropititanga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

labingdalawang taong nagsipaglingkod kay chedorlaomer, at sa ikalabingtatlong taon ay nagsipaghimagsik.

Maori

kotahi tekau ma rua nga tau i mahi ai ratou ki a keroraoma, a i te kotahi tekau ma toru o nga tau ka whakakeke ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

taong ipinanganak ng babae ay sa kaunting araw, at lipos ng kabagabagan.

Maori

ko te tangata i whanau i te wahine, he torutoru ona ra; ki tonu ano i te raruraru

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at nililibak si jesus, at siya'y sinasaktan ng mga taong nangagbabantay.

Maori

na ka taunu nga kaipupuri o ihu ki a ia, ka whiu i a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

na sabihin, nagpasimula ang taong ito na magtayo, at hindi nakayang tapusin.

Maori

ka mea, i timata te tangata nei te hanga whare, a kihai i taea te whakaoti

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

ang taong may maling pananampalataya pagkatapos nang una at ikalawang pagsaway ay itakuwil mo;

Maori

ko te tangata whakapono he, ka kotahi, ka rua nga whakatupatotanga, whakarerea atu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

na nagsasabi, hinihikayat ng taong ito ang mga tao upang magsisamba sa dios laban sa kautusan.

Maori

ka mea, e kukume ana tenei i nga tangata ki tetahi karakia ki te atua e poka ke ana i ta te ture

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

gayon man ay walang taong nagsasalita ng hayag tungkol sa kaniya dahil sa takot sa mga judio.

Maori

heoi kihai i rahi te korero a tetahi tangata mona, he wehi ki nga hurai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

ang taong mangmang ay hindi na tatawagin pang dakila o ang magdaraya man ay sasabihing magandang-loob.

Maori

e kore te wairangi e kiia i muri he ohaoha, e kore ano te kaiponu e kiia he atawhai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

payo sa puso ng tao ay parang malalim na tubig; nguni't iibigin ng taong naguunawa.

Maori

he wai hohonu te whakaaro i roto i te ngakau o te tangata; e utuhia ano ia e te tangata matau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

siyang humahamak sa kaniyang kapuwa ay walang karunungan: nguni't ang taong naguunawa ay tumatahimik.

Maori

ko te tangata e whakahawea ana ki tona hoa he maharakore: tena ko te tangata matau, whakarongo puku ana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

gayon ang inyong salitain, at gayon ang inyong gawin, na gaya ng mga taong huhukuman sa pamamagitan ng kautusan ng kalayaan.

Maori

kia rite ta koutou korero, ta koutou mahi, ki ta te hunga e whakawakia a mua i runga i nga tikanga o te ture herekore

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at siya'y tumahan sa mga sirang bayan, sa mga bahay na walang taong tumatahan, na madaling magiging mga bunton.

Maori

na i noho ia ki nga pa mahue, ki nga whare kahore i nohoia e te tangata, meake nei waiho hei puranga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

nguni't ang isang taong lumalakad samantalang gabi, ay natitisod siya, sapagka't walang ilaw sa kaniya.

Maori

tena ka haere tetahi i te po, ka tutuki ia, no te mea kahore he marama i roto i a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

tinawag baga ang sinomang taong tuli na? huwag siyang maging di tuli. tinawag baga ang sinomang di tuli? huwag siyang maging tuli.

Maori

he mea kokoti tetahi i tona karangatanga? kaua e whakakahoretia tona kotinga. he mea kokotikore tetahi i tona karangatanga? kaua a e kotia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

sila nga'y nagsigawang muli, na nangagsasabi, huwag ang taong ito, kundi si barrabas. si barrabas nga'y isang tulisan.

Maori

heoi karanga katoa ana ano ratou, ka mea, auaka tenei, engari a parapa. na, he tahae a parapa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

ang tumatanggap sa isang propeta dahil sa pangalan ng propeta ay tatanggap ng ganti ng isang propeta: at ang tumatanggap sa isang taong matuwid dahil sa pangalan ng isang taong matuwid ay tatanggap ng ganti ng isang taong matuwid.

Maori

ki te manako tetahi ki te poropiti i runga i te ingoa o te poropiti, ka riro i a ia te utu o te poropiti; a, ki te manako tetahi ki te tangata tika i runga i te ingoa o te tangata tika, e riro i a ia te utu o te tangata tika

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

kaya't sa sinagoga'y nakipagmatuwiran siya sa mga judio at sa mga taong masisipag sa kabanalan, at sa araw-araw sa pamilihan sa mga nakikipagkita sa kaniya.

Maori

na totohe ana ia i roto i te whare karakia ki nga hurai ratou ko nga tangata karakia, i te kainga hoko hoki i nga ra katoa ki nga tangata i pono ki a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,794,134,415 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK