Results for bawal lumabas ang walang quarantine translation from Tagalog to Serbian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Tagalog

Serbian

Info

Tagalog

bawal lumabas ang walang quarantine

Serbian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Tagalog

Serbian

Info

Tagalog

at nangyari sa ikapitong araw, na lumabas ang iba sa bayan upang mamulot, at walang nasumpungan.

Serbian

i u sedmi dan izidjoše neki od naroda da kupe, ali ne nadjoše.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

o ako baga lamang at si bernabe ang walang matuwid na magsitigil ng paggawa?

Serbian

ili jedan ja i varnava nemamo vlasti ovo èiniti?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

mga matuwid na tao ay matitigilan nito, at ang walang sala ay babangon laban sa di banal.

Serbian

zaèudiæe se tome pravi, i bezazleni æe ustati na licemere.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

nang magkagayo'y bumalik ako at aking nakita ang walang kabuluhan sa ilalim ng araw.

Serbian

opet videh taštinu pod suncem:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at lumabas ang isang espiritu at tumayo sa harap ng panginoon, at nagsabi, aking dadayain siya.

Serbian

tada izidje jedan duh i stavši pred gospoda reèe: ja æu ga prevariti. a gospod mu reèe: kako?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

ang walang kabuluhang saksi ay lumilibak sa kahatulan: at ang bibig ng masama ay lumalamon ng kasamaan.

Serbian

nevaljao svedok podsmeva se pravdi, i usta bezbožnika proždiru na nepravdu.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

sa gayo'y lumabas ang bayan sa parang laban sa israel; at ang pagbabaka ay nasa gubat ng ephraim.

Serbian

i tako izidje narod u polje pred izrailja, i zametnu se boj u šumi jefremovoj.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

nguni't ang walang kabuluhang tao ay walang unawa, oo, ang tao ay ipinanganak na gaya ng anak ng mabangis na asno.

Serbian

Èovek bezuman postaje razuman, premda se èovek radja kao divlje magare.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at lumabas ang mga anak ni benjamin sa gabaa at ibinuwal sa lupa sa mga israelita sa araw na yaon ay dalawang pu't dalawang libong lalake.

Serbian

a sinovi venijaminovi izidjoše iz gavaje, i povaljaše po zemlji izmedju izrailjaca u onaj dan dvadeset i dve hiljade ljudi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

datapuwa't nagalit siya, at ayaw pumasok: at lumabas ang kaniyang ama, at siya'y namanhik sa kaniya.

Serbian

a on se rasrdi i ne htede da udje. tada izidje otac njegov i moljaše ga.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at lumabas ang mga lalake ng israel upang makibaka laban sa benjamin; at humanay ang mga lalake ng israel sa gabaa, sa pakikibaka laban sa kanila.

Serbian

i izidjoše sinovi izrailjevi u boj na sinove venijaminove, i uvrstaše se sinovi izrailjevi da udare na gavaju.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

datapuwa't pagkapagtipon ni pablo ng isang bigkis na kahoy at mailagay sa apoy, ay lumabas ang isang ulupong dahil sa init, at kumapit sa kaniyang kamay.

Serbian

a pavle zgrabivši gomilu granja naloži na oganj, i izišavši zmija od vruæine skoèi mu na ruku.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at lumabas ang sa benjamin sa gabaa laban sa kanila nang ikalawang araw, at nabuwal uli sa lupa sa mga anak ni israel ay labing walong libong lalake; lahat ng mga ito ay humahawak ng tabak.

Serbian

i sinovi venijaminovi izidjoše pred njih iz gavaje drugi dan; i povaljaše po zemlji izmedju sinova izrailjevih opet osamnaest hiljada ljudi, koji svi mahahu maèem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

siya'y nauupo sa mga pinakasulok na dako ng mga nayon: sa mga kubling dako ay pinapatay niya ang walang sala; ang kaniyang mga mata ay natititig laban sa walang nagkakandili.

Serbian

sedi u zasedi iza kuæe; u potaji ubija pravoga; oèi njegove vrebaju ubogoga.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

ehipto: karapatan ng mga kababaihan, isinusulong ng id mo, karapatan mo ayon sa datos ng ministry of interior sa bansang egypt, aabot sa 4 na milyong kababaihan sa kanilang bansa ang walang opisyal na pambansang id.

Serbian

egipat: kampanja "vaša lična karta, vaša prava" za žene _bar_ globalni glasovi na srpskom

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Tagalog

at lumabas ang apoy sa mga tutungkurin ng kaniyang mga sanga, sinupok ang kaniyang bunga, na anopa't nawalan ng matibay na tutungkurin na magiging cetro upang ipagpuno. ito ay panaghoy, at magiging pinakapanaghoy.

Serbian

i izadje oganj iz pruta grana njenih i proždre rod njen da nema na njoj pruta jakog za palicu vladalaèku. to je naricanje, i biæe naricanje.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

ngayon nga'y huwag ibubo ang aking dugo sa lupa sa harap ng panginoon; sapagka't lumabas ang hari sa israel upang humanap ng isang kuto, gaya ng isang humahabol ng isang pugo sa mga bundok.

Serbian

ali sada da ne padne krv moja na zemlju daleko od oèiju gospodnjih, jer car izrailjev izadje da traži buvu jednu, kao kad ko goni jarebicu po planini.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

datapuwa't nang sila'y nangagpatuloy ng pagtatanong sa kaniya, ay umunat siya, at sa kanila'y sinabi, ang walang kasalanan sa inyo, ay siyang unang bumato sa kaniya.

Serbian

a kad ga jednako pitahu, ispravi se i reèe im: koji je medju vama bez greha neka najpre baci kamen na nju.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at sinabi ni debora kay barac, tumindig ka; sapagka't ito ang araw na ibinigay ng panginoon si sisara sa iyong kamay: hindi ba lumabas ang panginoon sa harap mo? sa gayo'y lumusong si barac mula sa bundok ng tabor, at sangpung libong lalake ang kasunod niya.

Serbian

tada reèe devora varaku: ustani, jer je ovo dan, u koji ti dade gospod sisaru u ruke. ne ide li gospod pred tobom? i varak sidje s gore tavora, i deset hiljada ljudi za njim.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,778,225,843 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK