From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
su kütleleri
vodní plochy
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
bana demir kütleleri getirin.
přineste mi kusy železa!"
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 4
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
“demir kütleleri getirin bana!”
přineste mi kusy železa!"
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
göğün bulut kütleleri halinde parçalanacağı ve meleklerin topluca indirildiği gün,
v den onen rozpoltí se nebesa s mračny svými a sesláni budou dolů andělé sestupující.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
bana gücünüzle yardım edin de sizinle onların arasına sağlam bir sed yapayım. bana demir kütleleri getirin" dedi.
a když je narovnal mezi dvě úbočí, rozkázal: "foukejte!"
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
"bana demir kütleleri getirin", iki dağın arası eşit düzeye gelince, "körükleyin" dedi.
přineste mi kusy železa!" a když je narovnal mezi dvě úbočí, rozkázal: "foukejte!"
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
nihayet o(demir kütleleri)ni bir ateş haline sokunca "getirin bana, üzerine erimiş katran dökeyim," dedi.
když z toho vznikl oheň, dodal: "přineste mi k vylití do něho mosaz roztavenou!"
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
genel olarak, kentsel alanlar, ormanlar ve su kütleleri haricindeki diğer tüm arazi örtüsü kategorilerinin azalması pahasına, daha da genişlemiştir. dolayısıyla, kentleşme ve genişleyen ulaşım ağları, doğal yaşam
trend ve změně krajinného pokryvu v letech 2000 až 2006 je velice podobný změnám zaznamenaným v letech 1990 až 2000, roční míra
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
"bana demir kütleleri getirin", iki dağın arası eşit düzeye gelince, "körükleyin" dedi. onu ateş haline getirinceye kadar (bu işi yaptı, sonra:) dedi ki: "bana getirin, üzerine eritilmiş bakır dökeyim."
přineste mi kusy železa, dokud nebude vyrovnáno místo mezi oběma boky (hor).“ pak řekl: „foukejte, dokud nerozžhavíte je“ — řekl — „a přineste k vylití do něho mosaz roztavenou.“
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting