Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
acele etmeyelim.
let's not jump the gun.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
zaman israf etmeyelim.
let's not waste time.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
herhangi bir şeyi gözardı etmeyelim.
let's not rule anything out.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
"bize ne oluyor ki, allah'a tevekkül etmeyelim?
"no reason have we why we should not put our trust on allah.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
hiç bir şehir yoktur ki kıyamet gününden önce biz orayı imha etmeyelim veya şiddetli bir azaba uğratmayalım.
and there is no city but that we will destroy it before the day of resurrection or punish it with a severe punishment.
artık günaha kölelik etmeyelim diye, günahlı varlığımızın ortadan kaldırılması için eski yaradılışımızın mesihle birlikte çarmıha gerildiğini biliriz.
knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin.
"rabbimizin bizi iyiler arasına katmasını umup dururken niçin allah'a ve bize gelen gerçeğe iman etmeyelim?"
"and why should we not believe in allah and in that which has come to us of the truth (islamic monotheism)? and we wish that our lord will admit us (in paradise on the day of resurrection) along with the righteous people (prophet muhammad saw and his companions)."
hemen güneydeki ayaklanmayı gözardı etmeyelim. belucistan. İki hafta önce. belucili isyancılar pakistan askeri garnizonuna saldırdı. göndere çektikleri bayrak buydu.
let's not neglect the insurgency just to the south, balochistan. two weeks ago, balochi rebels attacked a pakistani military garrison, and this was the flag that they raised over it.
allah'tan başkasına kulluk etmeyelim, o'na hiçbir şeyi eş tutmayalım ve allah'ı bırakıp da kimimiz kimimizi ilâhlaştırmasın.
let us worship no one except god, nor consider anything equal to him, nor regard any of us as our lord besides god."
sizin ve bizim aramızda aynı olan şu söze gelin: "allah'tan başkasına kulluk etmeyelim, o'na hiçbir şeyi ortak koşmayalım.
come to a word common between us and you: that we shall serve none but allah and shall associate none with him in his divinity and that some of us will not take others as lords beside allah.'
allah'tan başkasına kulluk etmeyelim, o'na hiçbir şeyi ortak koşmayalım ve allah'ı bırakıp bir kısmımız (diğer) bir kısmımızı rabler edinmeyelim."
let us worship no one except god, nor consider anything equal to him, nor regard any of us as our lord besides god."