Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
adam gönderip zindanda yahyanın başını kestirdi.
na ka tono tangata ia, a poutoa ana te matenga o hoani i roto i te whare herehere
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
İsa, yahyanın tutuklandığını duyunca celileye döndü.
a, no ka rongo a ihu kua tukua a hoani ki te whare herehere, ka haere ia ki kariri
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
yahyanın öğrencileri bunu duyunca gelip cesedi aldılar ve mezara koydular.
a, no ka rongo ana akonga, ka haere mai ka tangohia tona tinana, a whakatakotoria ana ki te urupa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
yahyanın tutuklanmasından sonra İsa, tanrının müjdesini duyura duyura celileye gitti.
na, i muri i a hoani i tukua ai ki te herehere, ka haere a ihu ki kariri, ka kauwhau i te rongopai o te atua
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
o sıralarda yahyanın öğrencileriyle bir yahudi arasında temizlenme konusunda bir tartışma çıktı.
na ka ara he totohe a nga akonga a hoani ki tetahi hurai mo te purenga
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
yahyanın öğrencileri gelip cesedi aldılar ve gömdüler. sonra gidip İsaya haber verdiler.
na ka haere ana akonga, ka tango i te tinana, a tanumia ana e ratou, a haere ana, korero ana ki a ihu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
yahyanın vaftiz etme yetkisi tanrıdan mıydı, insanlardan mı? yanıt verin bana.››
ko te iriiringa a hoani, no te rangi, no te tangata ranei? korerotia mai ki ahau
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
hemen bir cellat gönderip yahyanın başını getirmesini buyurdu. cellat zindana giderek yahyanın başını kesti.
na tonoa tonutia atu e te kingi tetahi o ana hoia kaitiaki me te whakahau atu kia mauria mai tona matenga: a haere ana tera, poutoa iho e ia tona matenga i roto i te whare herehere
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
bu sırada İsa, yahya tarafından vaftiz edilmek üzere celileden Şeria irmağına, yahyanın yanına geldi.
i reira ka haere a ihu i kariri ki horano, ki a hoani, kia iriiria e ia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kız, annesinin kışkırtmasıyla, ‹‹bana şimdi, bir tepsi üzerinde vaftizci yahyanın başını ver›› dedi.
na, he mea whakakiki ia na tona whaea, ka mea, homai ki konei ki ahau i runga i te rihi te matenga o hoani kaiiriiri
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
rabbin yolunda eğitilmiş bir kişiydi. ateşli bir ruhla konuşuyor ve sadece yahyanın vaftizini bildiği halde İsayla ilgili gerçekleri doğru öğretiyordu.
i whakaakona tenei tangata ki te ara o te ariki; he tangata ia e toko tonu ake ana te ngakau, ka korero ia, tika tonu hoki tana whakaako i nga mea mo ihu; heoi ano tana i matau ai ko te iriiri a hoani
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
yok eğer ‹İnsanlardan› dersek, bütün halk bizi taşa tutacak. Çünkü yahyanın peygamber olduğuna inanmışlardır.››
a ki te mea tatou, no te tangata; ka akina tatou e te iwi katoa ki te kamaka: e whakapono ana hoki ratou he poropiti a hoan
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
‹‹kutsal yasa ve peygamberlerin devri yahyanın zamanına dek sürdü. o zamandan bu yana tanrının egemenliği müjdeleniyor ve herkes oraya zorla girmeye çalışıyor.
i tutuki te ture me nga poropiti ki a hoani: no reira i kauwhautia mai ai te rangatiratanga o te atua, a taruke ana nga tangata katoa ki roto
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kız hemen koşup kralın yanına girdi, ‹‹vaftizci yahyanın başını bir tepsi üzerinde hemen bana vermeni istiyorum›› diyerek dileğini açıkladı.
na hohoro tonu tona haere ki te kingi, ka tono, ka mea, ko taku e pai ai, kia homai e koe ki ahau aianei ko te matenga o hoani kaiiriiri i runga i te rihi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
hirodes, ‹‹yahyanın başını ben kestirdim. Şimdi hakkında böyle haberler duyduğum bu adam kim?›› diyor ve İsayı görmenin bir yolunu arıyordu.
na ka mea a herora, i poutoa e ahau te matenga o hoani: ko wai hoki tenei mona nei enei korero ka rangona nei e ahau? a ka whai ia kia kite i a ia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
yahyanın öğrencileriyle ferisiler oruç tutarken, bazı kişiler İsaya gelip, ‹‹yahyanın ve ferisilerin öğrencileri oruç tutuyor da senin öğrencilerin neden tutmuyor?›› diye sordular.
na kei te nohopuku nga akonga a hoani ratou ko a nga parihi: a ka haere mai ratou, ka mea ki a ia, he aha nga akonga a hoani me a nga parihi ka nohopuku ai, tena ko au akonga kahore e nohopuku
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
yahyanın öğrencileri ayrılırken İsa halka yahyadan söz etmeye başladı. ‹‹Çöle ne görmeye gittiniz?›› dedi. ‹‹rüzgarda sallanan bir kamış mı?
a, i a raua e haere atu ana, ka timata a ihu, ka korerotia a hoani ki te mano, i haere koutou ki te koraha kia kite i te aha? i te kakaho e whakangaueuetia ana e te hau
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
‹‹yahya size doğruluk yolunu göstermeye geldi, ona inanmadınız. oysa vergi görevlileriyle fahişeler ona inandılar. siz bunu gördükten sonra bile pişman olup ona inanmadınız.››
i haere hoki a hoani ki a koutou ra te ara o te tika, a kihai koutou i whakapono ki a ia: tena ko nga pupirikana me nga wahine kairau i whakapono ki a ia: ko koutou ia, i to koutou kitenga, kihai i puta ke o koutou whakaaro i muri, kihai i whaka pono ki a ia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: