From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
partilerin gitmediğini sanıyorlar. partiler tekrar gelse kendilerinin çöldeki bedevi araplar arasında olmayı ve sizin haberlerinizi uzaktan sormayı dilerlerdi.
de tror at ligaen av motstandere ikke er dratt bort, og hvis ligaen skulle komme, ønsker de at de var blant beduinene, så de kunne forespørre hvordan det gikk med dere.
bedevi araplar, küfür ve iki yüzlülükçe daha yaman ve allah'ın, elçisine indirdiği şeylerin sınırlarını tanımamağa daha müsaittirler.
Ørkenaraberne er de verste i vantro og hykleri, og de mest troendes til ikke å kjenne de lover som gud har åpenbart for sitt sendebud.
ne medine halkının, ne de onların çevresinde bulunan bedevi arapların, allah'ın elçisinden geri kalmaları ve onun canından önce kendi canlarının kaygısına düşmeleri, onlara yakışmaz.
det passer seg ikke for medinafolket eller ørkenaraberne omkring dem å bli tilbake når guds sendebud drar ut, og heller ikke å sette hensynet til seg selv fremfor ham.
bedevi araplardan kimi de var ki allah'a ve ahiret gününe inanır, verdiğini allah'a yakın dereceler kazanmağa ve elçinin du'alarını almağa vesile sayar.
men blant ørkenaraberne finnes også slike som tror på gud og på dommens dag, og som anser det de yter som en offerhandling for guds åsyn, som sendebudets bønner.
(korkaklıklarından ötürü düşman) orduların(ın medine'den) gitmediklerini sanıyorlardı. eğer o ordular (ikinci kez) gelseler, bunlar çölde bedevi araplar arasında bulunmayı, sizin haberlerinizi (başınıza gelecek olayları) oradan sorup öğrenmeyi arzu ederlerdi.
de tror at ligaen av motstandere ikke er dratt bort, og hvis ligaen skulle komme, ønsker de at de var blant beduinene, så de kunne forespørre hvordan det gikk med dere.